Дэвид Митчелл - Литературный призрак [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Литературный призрак [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ, Жанр: Социально-психологическая фантастика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Литературный призрак [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Литературный призрак [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дебютный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии – за «Сон № 9» и за «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски). Именно «Литературный призрак», с его фирменной митчелловской полифоничностью, в мгновение ока вознес молодого автора на британский литературный олимп. На этих страницах переплелись жизненные пути молодого сектанта, по указке Его Провидчества устроившего зариновую атаку в токийском метро, и начинающего саксофониста, который подрабатывает в магазинчике коллекционного винила, банковского менеджера из Лондона, отмывающего в Гонконге деньги русской мафии, и ветерана английской разведки, решившего опубликовать свои воспоминания, его «литературного негра» (по совместительству – лидера панк-группы) и витающего над монгольскими степями бесплотного призрака, женщины-физика с ирландского островка, за которой охотится Пентагон, похитителей эрмитажных картин, нью-йоркского диджея и многих-многих других…
«Один из лучших романов, прочитанных мною за долгое время. Я буквально не могла оторваться от книги – а еще больше удовольствия получила при перечитывании» (А. С. Байетт).
Перевод публикуется в новой редакции.

Литературный призрак [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Литературный призрак [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

…статуэтки работы Дзанабадзара… – Дзанабадзар Гомбодоржийн, Ундур-Гэгэн (1635–1723) – крупный политический и религиозный деятель Монголии, основатель ряда монастырей, мастер художественного литья и прикладного искусства, родоначальник монгольской портретной живописи.

89

Сомон (сум) – административно-территориальная единица Монголии, примерно соответствует району.

90

Давным-давно, когда еще только зарождался бурятский народ, по южному берегу озера Байкал бродил Хоредой, молодой охотник. – Далее следует вольное переложение сказания о Хоредой-мергене, легенды о возникновении монголо-бурятской народности хори-тумед (хорь-тумат).

91

Аньоло Бронзино (Аньоло ди Козимо ди Мариано; 1503–1572) – итальянский живописец, выдающийся представитель маньеризма, придворный художник Козимо I Медичи.

92

Святой Киаран. – имеется в виду святой Киаран Старший (ум. 530), один из так называемых двенадцати ирландских апостолов, родившийся на острове Клир-Айленд и считающийся его святым покровителем.

93

Это тот, кто первым перелетел через Атлантику? – Имеется в виду Чарльз Огастус Линдберг (1902–1974), в 1927 г. первым совершивший перелет через Атлантический океан в одиночку.

94

…римские воины бросали жребий, чтобы поделить между собой одежды Иисуса. – Ин. 19: 23–24: «Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. Итак, сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: „разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий“. Так поступили воины».

95

С. 353–354. …в галерее на Курзон-стрит, где выставлялись картины какого-то Роуэнова приятеля-художника, Пиджена. Или Маджена. Или Смаджена. Что-то в этом роде. – Завуалированный намек на английского художника Фрэнка Спенсера Кертиса Баджена (1882–1971), давнего друга Джеймса Джойса, автора книги «Джеймс Джойс и создание „Уллиса“», с портретом Джойса и иллюстрациями к роману. Фамилия Pigeon буквально означает «голубь», что отсылает к главе «Токио», а Smudgeon образована от английского smudge – размазывать, что дает представление о стиле художника. Вся глава «Лондон» – оммаж джойсовскому «Уллису».

96

Вуди Вудпекер – дятел, герой мультфильмов Уолтера Ланца, выходивших в 1940–1972 гг., в переносном смысле аналогичен русскому «долбодятел».

97

И уж точно не зарежу тебя в душе хлебным ножом. – Аллюзия на триллер Альфреда Хичкока «Психоз» (1960), снятый по одноименному роману американского писателя Роберта Альберта Блоха (1959); сцена убийства в душе считается одной из самых знаменитых и узнаваемых в истории кинематографа.

98

Поле здесь только мое. – Фраза «Nobody’s turf but mine» отсылает к названию песни «It’s Nobody’s Fault But Mine» («Вина здесь только моя», 1927) американского блюзового гитариста и певца Блайнд Уилли Джонсона, более известную в версии Led Zeppelin с их седьмого студийного альбома «Presence» (1976).

99

…скорчил понимающую рожу, мол, «Отлично, Сирил!». – «Nice One, Cyril» – песня британской группы Cockerel Chorus, большой хит 1973 г.; посвящена футболисту из команды «Тотнем сперз» Сирилу Ноулзу (1944–1991) и состоит из одного куплета:

Отлично, Сирил!
Отлично, браток!
Отлично, Сирил!
Наддай еще чуток!

100

Нашу группу я назвал «Музыка случая», в честь книги одного типа из Нью-Йорка. – «Музыка случая» («The Music of Chance», 1990) – роман Пола Остера, в 1993 г. экранизированный Филипом Хаасом. По-русски и книга, и фильм известны под названием «Двойная ставка».

101

…дождаться кого-нибудь посерьезней – EMI, к примеру, или там Геффена. – EMI («Electric & Music Industries») – британская компания, основанная в 1931 г., одна из крупнейших звукозаписывающих фирм в мире. Дэвид Лоуренс Геффен (р. 1943) – американский продюсер, основавший в 1980 г. лейбл «Геффен рекордс».

102

…в середине восьмидесятых играл в сборной Англии по крикету. Дождливое было время. – Имеется в виду крикетный сезон 1985 г., когда сборная Англия выиграла турнир «Эшес». Все лето шли затяжные дожди, однако же болельщики до сих пор именуют его «летом любви».

103

Как так?! – в крикете традиционное восклицание полевых игроков, когда бэтсмен выведен из игры.

104

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Литературный призрак [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Литературный призрак [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Дэвид Гейдер - Маска призрака [litres]
Дэвид Гейдер
Отзывы о книге «Литературный призрак [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Литературный призрак [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x