„… а към делата на Господа те и не поглеждат, нито помислят за деянията на Неговите ръце.“ (Ис. 5:12). — Б.пр.
„И рече Господ (на Моисея): видях страданието на Моя народ в Египет и чух вика му от разпоредниците му; Аз зная неволите му и отивам да го избавя от ръцете на египтяни и да го изведа от тая земя (и да го въведа) в земя добра и пространна, дето тече мед и мляко“. (Изх. 3:7-8). Вж. също Числ. 16:13-14; Втор. 26:9; Ис. 7:15; Иез. 20:15. — Б.пр.
„И погледна Господ Бог на земята, и ето, тя беше разтляна: понеже всяка плът се бе отклонила от своя път на земята. И рече (Господ) Бог на Ноя: краят на всяка плът дойде пред лицето Ми, защото земята се напълни със злодейства от тях; и ето, Аз ще ги изтребя от земята.“ (Бит. 6:12-13) Вж. също Бит. 7:15-16, 21; Ис. 40:5-6; Иер. 45:5; Иез. 21:4-5 и др. — Б.пр.
Букв. „помни смъртта“ или „помни, че си смъртен“ (лат.). Израз, който през Средновековието монасите използват като поздрав. — Б.пр.
Букв. „майски ден“ (англ.). — Б.пр.
По време на Втората световна война първият такт от Пета симфония на Бетовен се приема за буквата „V“ от морзовата азбука и означава „победа“. — Б.пр.
Защото „всяка плът е като трева, и всяка човешка слава — като цвят у трева: изсъхна тревата, и цветът ѝ олетя“ (1 Петр. 1:24). — Б.пр.
Перифраза на заглавието The Shape of Things to Come (1933) — научнофантастичен роман на Хърбърт Уелс, който представя събитията от 1933 до 2106 г. и предлага световната държава като решение на проблемите на човечеството. — Б.пр.
„А Иисус говореше: Отче! прости им, понеже не знаят, що правят.“ (Лук. 23:34). — Б.пр.
Християнският химн Amazing Grace (1779) е написан по стихове на поета и англикански свещеник Джон Нютън (1725-1807). В оригиналния текст последният цитиран стих е: „Бях сляп, но виждам днес.“. — Б.пр.
Heartbreak Hotel (1956) — песен на Елвис Пресли, написана от Томи Дърдън и Мей Борън Акстън. — Б.пр.
„По думите на двама или на трима свидетели осъденият на смърт трябва да умре: не бива да се погубва по думите само на един свидетел…“ (Втор. 17:6). — Б.пр.
„… ако жена не иска да се покрива, нека се стриже; ако пък е срамотно за жена да се стриже или бръсне, нека се покрива.“ (1 Кор. 11:6). — Б.пр.
„… блажени бедните духом, защото тяхно е царството небесно. Блажени плачещите, защото те ще се утешат. Блажени кротките, защото те ще наследят земята.“ (Мат. 5:3-5). — Б.пр.
Балет на хореографа Михаил Фокин (1909) по сюитата за пиано „Шопениана“ на Фредерик Шопен. — Б.пр.
Отпратка към стихотворението на Мери Хауит (1799-1888) „Паякът и мухата“. — Б.пр.
Песен, написана от д-р Уилям С. Питс през 1857 г. — Б.пр.
Привържениците на бялата държава доказват робското предназначение на чернокожите въз основа на следния откъс от Битие, където Ной проклина Ханаан, сина на Хам: „Като отрезвя Ной от виното си и узна, що бе сторил над него по-малкият му син, рече: проклет да е Ханаан; ще бъде роб на робите у братята си. После рече: благословен да е Господ Бог на Сима; а Ханаан ще му бъде роб; да разшири Бог Иафета, и той да се посели в шатрите Симови; а Ханаан ще му бъде роб“. (Бит. 9:24-27). — Б.пр.
Пръв Маркъс Гарви (1887-1940), основател на Световната асоциация за подобряване положението на негрите, пропагандира завръщането в земята на предците. — Б.пр.
Религиозен химн (1868) на американския композитор Септимъс Уинър (1827-1902). Песента има многобройни интерпретации от различни изпълнители. — Б.пр.
Песен от мюзикъла „Оклахома“ (1943) на композитора Ричард Роджърс и либретиста Оскар Хамърстайн II. — Б.пр.
Бит. 1:28, Бит. 9:1. — Б.пр.
Бит. 30:1-3 и нататък. — Б.пр.
Мат. 5:3, 7, 5. — Б.пр.
Мат. 5:4. — Б.пр.
Бит. 30:18. — Б.пр.
Стих от стихотворението A Visit from St Nicholas („Посещение от Сейнт Николас“), по-популярно като The Night Before Christmas („В нощта срещу Коледа“), издадено анонимно през 1823 г., но впоследствие приписвано на американския писател Клемънт Кларк Мур (1779-1863). Някои учени обаче оспорват авторството му и приписват творбата на поета и художник Хенри Ливингстън (1748-1828). — Б.пр.
Читать дальше