Соня выруливает на шоссе, ведущее к аэропорту, включает радио, находит станцию, передающую классический рок – музыку её детства – и подпевает, не обращая внимания на сотрясающий машину злой ветер.
Сомнений нет – мечта Дженсона мертва. Но когда придёт час и подует ветер перемен, даже мёртвые мечты могут воскреснуть.
Не путать с гистологией – там совсем про другое, хоть, в общем-то, вроде бы и имеющее некоторое отношение к теме цикла. ( Здесь и дальше прим. перев. )
Это слово написано у автора по-русски.
Скороход, или Дорожный бегун, – персонаж американских мультиков Loonie Tunes и др.
Habeas corpus ((лат.) буквально «ты должен иметь тело», содержательно – «представь арестованного лично в суд») – понятие английского и американского права, согласно которому любой задержанный человек может потребовать доставить себя лично в суд вместе с вместе с доказательствами законности задержания.
От слова «кортекс» (кора по-латыни) – кора головного мозга, отвечающая за развитие множества функций. В чрезмерно политкорректном обществе, само собой, нельзя называть человека слабоумным. Вот и изобрели выражение «низкокортикальный» (вернее, Шустерман изобрёл).
День Колумба – праздник в честь годовщины прибытия Колумба в Америку, которое произошло 12 октября 1492 года по юлианскому календарю (21 октября 1492 года по григорианскому) .
Автор ошибся: Лев грозил родителям СайФая лопатой.
Напиток из колотого льда и фруктового сока.
Dairy Queen – сеть кафе-мороженых.
Эту игру в России обычно называют «нарды» .
Бонг – большая стеклянная трубка для курения марихуаны или гашиша, род кальяна. Похожа на химическую колбу с носиком-мундштуком.
Один из синонимов ибупрофена.
Сильное болеутоляющее с кодеином.
Напоминаем для тех, кто подзабыл: Уорд (Ward) означает «находящийся на чужом попечении».
Концепт-кар (англ. concept – идея, car – автомобиль ) – прототип будущего автомобиля, предназначенный для демонстрации нового стиля, нового дизайна и технологии. Их часто выставляют на автошоу для проверки реакции зрителей, а уже по ней определяется будущее тех или иных решений (взято из вики) .
Так называют скаута высшего ранга.
Так – Fry от smallfry, что значит «мелкий, маленький» – называл СайФай Льва в первой книге цикла.
Отсылка к сюжету пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», где ростовщик Шейлок требует взамен за не уплаченный долг вырезать у должника фунт мяса.
В первой книге цикла рассказывается, как СайФай и Лев добывали себе пропитание на железной дороге, подбирая мелких животных, сбитых поездом. СайФай назвал такой способ охоты «ходить в вагон-ресторан» .
Здесь в оригинале смешная выходка Кили обыграна автором необычно, поэтому, наверно, стоит рассказать читателям, в чём же там дело. Кили, собственно, просит Грейс съесть белку. Смысл этой просьбы показался мне тёмным, и я обратилась за разъяснением к самому автору. Шустерман ответил, что раздосадованный Кили хотел, чтобы Грейс пошла и съела дерьма, но этого он как воспитанный мальчик-арапач сказать не мог, поэтому он употребил арапачский эвфемизм. Для этого, решил Нил, подходит белка. А я обыграла таким вот образом. Съешь какошку. (
Кинкажу – хищное млекопитающее из семейства енотовых, обитающее в Центральной и Южной Америке, размером с маленькую кошку, с округлой головой, круглыми широко расставленными ушами и очень цепким хвостом, помогающим им «перелетать» с ветки на ветку (этим кинкажу отчасти напоминают обезьян). Короткая мордочка с большими глазами формой немного напоминает медвежью. «Кинкажу» переводится как медовый (или цветочный) медведь , поскольку эти зверьки любят мёд.
Большой бокал с изогнутыми стенками для коктейлей. Так же называется и типичный для Нового Орлеана коктейль, состоящий из рома с добавлением фруктового сока или гренадина.
Юлиус Розенберг (12 мая 1918— 19 июня 1953) и его жена Этель (в девичестве Грингласс , 28 сентября 1915—19 июня 1953) – американские коммунисты, обвинённые в шпионаже в пользу Советского Союза (прежде всего, в передаче СССР американских ядерных секретов) и казнённые за это в 1953 году.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу