Гибель кентавра
С. 262. … старое здание мало чем напоминало ностальгические иллюстрации Нормана Рокуэлла . – Норман Персиваль Рокуэлл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор, запечатлевший в своих работах различные сцены повседневной жизни довоенной и послевоенной Америки.
С. 267. Скажи-ка, все барышни из Уэллсли так же удачно устроились или большинство все-таки оказывается в славной школе секретарей Катарины Гиббс? – Уэллсли – престижный американский женский колледж свободных искусств; Катарина Гиббс (1863–1934) – американский педагог, в 1911 г. создала первую школу секретарей.
Еще залез на Врата … – Врата на Запад (Ворота Запада) – один из символов и достопримечательностей Сент-Луиса: арка из нержавеющей стали высотой 192 м и с такой же шириной основания, построенная по проекту (1947) финского архитектора Ээро Сааринена в 1965 г.
Такое впечатление, что я попал прямиком в фильм «Избавление» . – «Избавление» (1972) – фильм Джона Бурмена, экранизация романа Джеймса Дикки о четырех друзьях, которые отправились в речное путешествие по отдаленному от цивилизации району Америки и вступили в жестокое противостояние с группой местных уголовников-садистов.
С. 281. …в понедельник будет выходной, День памяти . – День памяти – национальный праздник США, посвященный памяти погибших американских военнослужащих, который отмечают ежегодно в последний понедельник мая.
Предисловие к «Две минуты сорок пять секунд»
С. 293. Мы… ммм… не рекомендуем называть рассказ «Посвящается корпорации „M*rt*n Th**k*l“». – Компания «Morton Thiokol» выиграла контракт на разработку и поставку ускорителей для космического челнока «Челленджер». Из-за серьезной ошибки в конструкции (на которую указывали инженеры Космического центра Маршалла еще по ходу разработки, но их отчеты были проигнорированы, как и сообщения о сбоях накануне пуска) 28 января 1986 г. «Челленджер» разрушился в результате взрыва внешнего топливного бака на 73-й секунде полета.
Предисловие к «Утехе падали»
С. 302. … рассказ «Утеха падали» со временем перерос в большой роман с тем же названием. – Речь идет о романе «Carrion Comfort» (1989), два русских перевода которого носят разные названия: «Утеха падали» и «Темная игра смерти».
Утеха падали
С. 311. «Смерть свиньям» – надпись кровью, оставленная членами «семьи» Мэнсона на месте убийства супругов Ла Бианка (на следующий день после убийства актрисы Шерон Тейт, жены режиссера Романа Полански, и ее гостей).
С. 312. Кажется, я помню, как он говорил об этом Джонни Карсону . – См. прим. к с. 61.
С. 314. … пропасть отчаяния, которое Джерард Мэнли Хопкинс назвал утехой падали . – Джерард Мэнли Хопкинс (1844–1889) – английский поэт и католический священник. Стихотворение «Утеха падали» написано в 1885 г.
Нет, падали оплот, Отчаянье, не дам
Тебе торжествовать, когда терпеть невмочь.
(Перев. Я. Пробштейна)
С. 315. Неужели не ясно, насколько удачен выбор места? После той милой шалости с режиссером фильма про ведьм несколько лет назад? – Отсылка к убийству Шерон Тейт (см. выше) и к тому факту, что фильм Р. Полански «Ребенок Розмари» (1968) снимался в нью-йоркском доме «Дакота», где впоследствии поселился Джон Леннон и около которого был убит.
С. 320. Может, мы сумеем поехать к нему весной в Каринхалл… – Каринхалл – представительское имение Германа Геринга, находившееся на севере современной земли Бранденбург. Там хранилась его коллекция награбленных сокровищ искусства.
Предисловие
С. 348. «Навек, навек, навек, навек, навек». – У. Шекспир. Король Лир. Акт 5, сц. 3. Перев. Б. Пастернака.
С. 352. …неотвратимая, как Красная смерть . – Красная смерть – чума в рассказе Э. А. По «Маска Красной смерти».
С. 354. … когда в призывной лотерее мне выпал невысокий номе 84 … – В 1969 г. США в каждом из дней года в случайном порядке с помощью лототрона были присвоены номера от 1 до 366. Призыву в первую очередь подлежали молодые люди 1945–1950 гг. рождения, родившиеся в дни, которым выпали наименьшие номера. Следующие номера призывались по мере надобности.
С. 355. Festung Europa. – Крепость Европа (нем.) – пропагандистский термин времен Второй мировой войны, континентальная Европа, оккупированная гитлеровскими войсками.
С. 358. … pro domo… – за [свой] дом (лат.) ; из названия речи Цицерона «Pro domo sua» («В защиту своего дома»).
Читать дальше