– Город гибнет, – сказал Филипп. – Я не хочу оставлять тебя здесь.
– Не беспокойтесь обо мне, я же бессмертный. И не жалейте ни о чем. А его, – он показал на Орландо, – я буду опекать. Я позабочусь о нем.
– Прощай, Лаэрт, – сказала Ада. Ее глаза были полны слез.
– Прощайте, – кивнул вампир и отлетел назад.
Филипп обнял любимую и шагнул в толпу. Люди продвигались медленно, поэтому юноша успел обернуться несколько раз. Лаэрт вздыхал и махал им лапой, Орландо словно застыл на месте.
– Ваши билеты, – сказал контролер. Филипп достал билеты.
– Документы и разрешение на выезд.
Ада обернулась к Филиппу: у них не было разрешений. Филипп, не потеряв самообладания, стал хлопать себя по карманам.
– Вот документы. Разрешения… сейчас, минуточку…
Он делал вид, что ищет. Сзади напирала толпа.
– Я ищу, ищу, – говорил Филипп.
Подошедший офицер мышкетеров осведомился, в чем дело. Контролер объяснил. Офицер оглядел Филиппа и его спутницу и незаметно провел по ним сканером. Сканер загорелся. Офицер быстро убрал его и выразительно мигнул контролеру.
– Пропустите.
Контролер повиновался. Филипп и Ада вошли в вагон. Коридор был загроможден вещами. Навстречу им уже спешил проводник.
– Позвольте… позвольте… Ваши вещи? Прошу сюда.
Проводник был учтив до приторности. Он пожелал непременно проводить путешественников до купе, на каждом шагу оборачивался и рассыпался в похвалах даме. Ада была смущена, Филипп тоже чувствовал себя неловко. Наконец проводник провел их в почти пустой вагон и показал купе.
– Ничего не нужно? А ваши вещи?
– Все, что мне нужно, я взял с собой, благодарю вас.
– Что ж, тогда – счастливого пути! – низко кланяясь, прошептал проводник и затворил дверь купе.
Орландо видел, как офицер провел сканером по Филиппу и Аде, и понял, что все пропало. Лаэрт горько плакал; Орландо встряхнул его:
– Лаэрт, Лаэрт, Филипп…
– Он уехал! – заныл Лаэрт. – Мой любимый хозяин… Что теперь мне остается? Суета сует! О–о!
Орландо бросил его и побежал вдоль вагонов, высматривая Филиппа. Толпа стискивала подсолнуха, осыпала ругательствами. Какой–то мышкетер хотел поймать его – он увернулся и, заметив в окне профиль Филиппа, подскочил к нему и застучал по стеклу. Фаэтон, смеясь, что–то говорил Аде. Стук заставил его обернуться; Орландо снаружи что–то пытался объяснить, размахивая руками, но слов его не было слышно. Ада приподнялась.
– По–моему, он чем–то встревожен, – сказала она, и взгляд ее упал на дверь. – Филипп?
Молодой человек бросился к выходу и нажал на дверную ручку. Та не поддавалась.
– Заперто! – прошептал он.
Ада, дрожа всем телом, встала. Филипп опустил голову, сбрасывая с себя чужое тело. Ненужные билеты, скомканные, лежали на сиденье.
– Они узнали нас!
Ада метнулась к любимому, и Фаэтон прижал ее к себе. Сомнений не оставалось: они были в ловушке. Тщетно Филипп напрягал свой ум, пытаясь понять, как отсюда выбраться: ни окно, ни дверь не поддавались. Орландо все еще стоял снаружи; сзади к нему приближалось трое или четверо мышкетеров.
– Орландо! – закричал Филипп. – Орландо, уходи!
Оливье отпрянул от окна. Мышкетеры рвались к нему, рассекая толпу. И тогда в голове подсолнуха мелькнула безумная мысль.
– Я Орландо! – крикнул он. – Ловите меня, если можете!
Толпа, ахнув, раздалась. Орландо бежал. Теперь уже не три, не четыре, а все мышкетеры на вокзале устремились за ним в погоню. Из первого вагона выскочил со страшным, искаженным яростью лицом генерал Дромадур в летнем костюме. Левой рукой он доставал из–за пояса дырокол. Его жена, госпожа Дромадурища, бежала за супругом, умоляя его не волноваться понапрасну.
Двое мышкетеров рванулись наперерез Орландо, но подсолнух вывернулся, спрыгнул с перрона и побежал через пути. Преследователи отставали. Два или три выстрела прогремело вслед беглецу, но ни один из них не настиг его.
– Держите! Держите его! – истошно визжал Дромадур. – Это он!
Тяжелое сердце колотилось у Орландо в груди. Перескакивая через последние пути, он запнулся о рельс и упал. Поднявшись, подсолнух медленно обернулся. Дромадур несся прямо на него. Дырокол в руке генерала полыхнул пламенем, и небо опрокинулось на Орландо.
Лаэрт мчался, не разбирая дороги. Он крутился над землей, как волчок, не понимая, что происходит, но вскоре потерял Оливье из виду. А потом откуда–то издалека донеслось два выстрела. Лаэрт бросился на звук, воя от горя.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу