— Мій юний друже, — усміхнулась Аглая, — колись я викладала хімію і хочу зауважити: бувають ланцюгові реакції, які проходять дуже м’яко, самі себе живлять і самі ж здатні враз завершуватись.
— Мої життєві засади — це був солідний набір антикаталізаторів, — у свою чергу вишкірив зуби Вольф. — А отже — жодних ланцюгових реакцій.
— Отже, й жодної пристрасті? — спитала Елоїза, видимо розчарована.
— До свого одруження я здибував жінок, які могли збудити в мені це почуття, — сказав Вольф, — але тоді спрацьовував рефлекс страху. Пізніше була звичайнісінька слабкодухість… Я мав ще один привід — страх завдати болю.
Незле, правда? Це вже офіра. Кому? Заради чого? Хто від неї здобрів? Аніхто. Як направду, то це не була жодна офіра, а найлегший вихід.
— Правильно, — сказала Аглая. — Тепер про вашу дружину. Починайте.
— Ну, знаєте. Після того, як я вам розповів, зовсім неважко виявити як обставини мого шлюбу, так і його особливості, — сказав Вольф.
— Неважко, — погодилась Аглая, — але для нас було б бажано почути це від вас. Ми тут тільки задля вас.
— Ну що ж, — сказав Вольф. — Гаразд. Причини? Я одружився, бо жадав жінку фізично, одружився замолоду, бо органічно не зносив залицяння та брехні й хотів просто подобатись. А ще тому, що знайшов таку людину, яку, здавалось мені, я кохаю, до того ж її оточення, погляди та звички мені підходили. Я зробив це майже не знаючи жінок, і що вийшло? Відсутність пристрасті, довге прилучення до таємниць шлюбу жінки, що була цнотливою аж далі нікуди, і втрата інтересу з мого боку… саме тоді, коли вона почала входити в смак. Я вже надто втомився, щоб зробити її щасливою, надто втомився дожидати сильного почуття, якого сподівався від неї всупереч усякій логіці. Ця жінка була мила. Я любив її і бажав їй добра. Але цього не досить. Більше я вам нічого не скажу.
— Чому? — запротестувала Елоїза. — Це ж так приємно — говорити про любов.
— Можливо, не заперечую, — сказав Вольф. — У кожному разі, це дуже люб’язно з вашого боку. Та я подумав, що непристойно про таке розказувати дівчатам. Піду скупаюся. Моє шанування!
Він показав спину і попростував до моря. Опинившись під водою, Вольф розплющив очі і крізь піщані вихори поплив на глибоке.
Коли він отямився, то був сам-один у червоній траві Квадрата. За спиною в нього зяяли зловісні двері кліті.
Він важко звівсь на ноги, скинув спорядження і склав його в шафу біля кліті. Нічого від побаченого у пам’яті не лишилось. Його водило, мов невропата. І він уперше спитав себе, чи можна жити далі, коли зруйновано всі спогади. Але думка була швидкоплинна й жила в мозку лише мить. Скільки йому ще потрібно буде сеансів?..
Вольф ішов і ще не чув метушні в будинку, навіть не бачив, що дах підняло й опустило на вгрузлий у землю дім. Він ні про що не думав, ні на що не звертав уваги. Тільки чекав чогось. Щось невдовзі мало статися.
Підійшовши ближче, він урешті помітив незвичайний вигляд будинку, якому бракувало половини третього поверху.
Вольф увійшов досередини. Ліль була вдома — вона тільки-но спустилася від Грайвесни.
— Що тут робиться?
— Ти ж бачив, — ледь чутно відказала Ліль.
— Де Лазулі? — спитав Вольф.
— Лазулі більше нема, — відповіла Ліль. — Його кімната зникла разом з ним. Це все, що я можу сказати.
— А Грайвесна?
— Лежить у нашій кімнаті. Не турбуй її, вона перенесла потрясіння.
— Ліль, що сталося? — знову спитав Вольф.
— Ой, не питай мене, — сказала вона. — Грайвесна тобі все розповість, коли здатна буде говорити.
— А тобі вона нічого не сказала? — не вгавав Вольф.
— Сказала, але я так нічого й не второпала, — відповіла Ліль. — Може, я така дурна?
— Начебто ні, — ввічливо заперечив Вольф.
Вони помовчали.
— За ним знову стежив той суб’єкт? Лазулі, мабуть, занервував і посварився з нею? — сказав Вольф.
— Ні, не так, — сказала Ліль. — Лазулі почав з ним битись, і якось так вийшло, що сам упав на ніж. Грайвесна твердить, що він сам себе шпирнув, але, безперечно, це нещасливий випадок. Там були ще якісь чоловіки, всі схожі на нього, а коли Лазулі помер, вони зникли. На голову не налазить.
— Зате ноги в теплі. Треба ж якийсь хосен мати.
— Блискавиця вдарила в кімнату й забрала його з собою, — сказала Ліль.
Вольф замислився над блискавицею та її дивними наслідками.
— Блискавиця супроводжується цікавими ефектами, — зауважив він. — Пригадую, я одного дня полював лисицю, й почалася гроза, тоді лисиця перекинулась земляним черв’яком.
Читать дальше