Отсылка к известному фильму о Бэтмене.
Японский фольклорный персонаж.
Бэнто — японский «обед на вынос».
«Не надо будить спящих псов» — распространенная восточная пословица
Глава клана/семьи якудза (прим. автора)
Десу — слово японского языка, которое произносится в конце фразы, чтобы подчеркнуть, что фраза была сказана вежливо.
«Человек без шарика в заднице» — японская идиома, означающая «дурак». Аналогично русскому высказыванию «без царя в голове».
Древняя самурайская пословица (прим. автора)
Котлета из толчёного картофеля с добавлением мяса, морепродуктов или овощей, обваленная в муке, яйцах, хлебных крошках и обжаренную в масле.
Японское блюдо из риса.
Камикадзе — «божественный ветер», тайфун, дважды, в 1274 и 1281 годах, потопивший флот хана Хубилая, пытавшегося завоевать Японию. Отсюда, к слову, и выбор символического названия для летчиков-смертников.
В японской мифологии «Они» (ударение на «о») — демоны-людоеды.
Каратэ-до, в дословном переводе, означает «путь пустой руки».
Японский вариант «алло», образовавшийся от «мосимасу-мосимасу», «говорю-говорю» (прим. автора)
Выражение, аналогичное «с глазу на глаз» (прим. автора)
Заведение, организовывающее партии в покер.
Тренировочный костюм (прим. автора)
Каннуси — общее название священнослужителей синтоизма. Гудзи, нэги, гонэги — жрецы первого, второго и третьего ранга соответственно.
Мико — помощница священнослужителя в синтоизме (прим. автора)
Го — игра, возникшая в Древнем Китае. Хасами Шоги — японская народная игра (прим. автора)
«Пурпурное сердце» — награда, которую получают американские солдаты за боевое ранение.
Примерно километр. Ри — 3927 метров (прим. автора)
Кумитэ (яп.) — спарринг в боевых искусствах
Почти равносильно закрытию додзе. Такой же позор, как в бою спустить на корабле флаг.
Да, дон Хосе?
Шестеро Хираяма (яп.)
Дословно — «добровольческие отряды». Общее название японских воинов-смертников.
Victory (англ.) — победа
Мишень для отработки ударов, стрельбы из луков и прочего.