— И что же они теперь? — огорчилась Дэлайла.
— Ну как что, поехали дальше на автобусе. Так что у меня в запасе неделька времени, чтобы сие чудо на ход поставить.
— Понятненько. Есть хочешь?
— Солнце, я голоден, как дракон: с самого утра во рту ни крошки: туда и обратно по прерии мотался, как койот.
— Чего тебе пожарить — картошку фри или яичницу?
— Чего угодно — лишь бы быстрее и побольше!
— Окей, скоро будет, — сказала девочка и пошла на кухню, сняв кроссовки и оставив портфель в прихожей.
— Да, кстати, — крикнул вдогонку отец, — там нам пришли билеты на какое-то фрик-шоу. Ты заказала?
— О чем ты? — удивилась Дэлайла.
— На столе в гостиной лежит, посмотри.
Девочка вошла в комнату и подошла к столу. Два билета, конверт и сложенная в несколько раз бумага. Конверт — с их новым адресом. Бумага же оказалась афишей одного из казино.
С афиши на Дэлайлу надменно взирали двое темных эльфов, стоящих спина к спине со скрещенными на груди руками. Один постарше, второй — подросток, показавшийся ей очень знакомым.
Прошло секунд тридцать, пока Дэлайла не поняла, что смотрит на загримированного Теодора-младшего.
А надпись на афише гласила:
«Только в „Гранд Паласе“ и только два дня дают леденящее кровь представление отец и сын! Не пропустите, ведь два темных эльфа — это в два раза больше ужаса и черной-черной магии!»
Японское национальное блюдо, макароны из гречневой муки
Жанр сценического искусства, когда комик выступает вживую перед зрителями.
Старшая школа в Японии имеет три класса (младшая — шесть, средняя — три). Третий класс старшей школы — последний, двенадцатый год школьного обучения. (прим. автора)
Йома — монстр-людоед, маскирующийся под человека.
Чужеземец (яп.), понятие несет в себе пренебрежительную эмоциональную окраску и подразумевает невежественного, глупого иностранца, неспособного выучить японский язык, не знающего японских правил приличия, традиций и т. д.
Дословно — «десять рук». Ката (набор упражнений в боевых искусствах), характерна техника боя против нескольких противников, быстрые смены позиций и направлений действий.
Приставка «-кун» — приятель. «-тян» — подружка. «-сан» — вежливое обращение независимо от пола собеседника. «-сама» — очень вежливое обращение, например, к начальнику.
Кохай (яп.) — «младший товарищ», в противовес «сэмпаю» — старшему товарищу. Применяется во всех сферах жизни (работа, учеба, спорт, хобби). Например, только что нанятый работник и его коллега, работающий в фирме год, являются парой кохай-сэмпай.
Банцу (яп.) — «защитник». Хулиганы, вытрясающие мелочь из младшеклассников и защищающие «честь» школы в драках с банцу других школ. Их единственная функция — защищать «своих» учеников (а точнее — право их оббирать) от банцу других школ, такая вот школьная мафия. Многие банцу действительно становятся членами уличных банд.
Жанр японских мультипликационных фильмов, значительно выходящий за рамки привычного «мультика».
Аники (яп.) — «старший брат». Вежливая форма обращения к старшему брату, при употреблении по отношению к не-родственнику — знак чрезвычайной почтительности.
Примерно 20 долларов. 1 йена — 1 цент. (прим. автора)
Кю — в японских и корейских боевых искусствах ученический разряд. В отличие от данов, где первый — самый низкий, первый кю — самый высокий, таким образом, следующий после первого кю спортивный ранг — первый дан и сопутствующий ему черный пояс.
Фотоаппарат, делающий мгновенные снимки.
Плоские крыши японских (и только японских) школ обычно снабжены оградой и служат в качестве обзорной площадки, где можно подышать свежим воздухом.
Японский фастфуд. Кусочки осьминога, зажаренные в тесте.
Школа боевых искусств.
Ханами (любование цветами) — японская национальная традиция любования цветами.
«Ромео и Джульетта», У.Шекспир
Daddy (англ.) — папочка (прим. автора)
Redneck (англ.) — дословно «красная шея», «красношеий». На русский переводится как «деревенщина».
Читать дальше