Мисс Хеншоу тащила теперь Карла изо всех сил.
— Я надеюсь, что мы снова встретимся до вашего отъезда в Берлин, фрау Шпильберг.
— Думаю, мне пора, — ледяным тоном произнесла фрау Шпильберг матери Карла.
Мать высунулась из окна и прошипела:
— Ты несносный ребенок. Ты будешь за это наказан! Твой отец накажет тебя.
— Но мама…
— А покамест, мисс Хеншоу, — приглушенным голосом прошипела фрау Глогауэр, — я даю вам разрешение бить этого мерзкого мальчишку.
Карл поежился, заметив злорадный огонек в бледных серых глазах мисс Хеншоу.
— Очень хорошо, мадам.
И пока мисс Хеншоу тащила Карла прочь, он слышал, как она глубоко дышит от предвкушаемого удовольствия.
Не теряя времени, Карл начал строить планы мести.
* * *
— Тебе это будет нравиться куда больше, когда ты привыкнешь. Тут все дело в образе твоего мышления.
Карл тяжело вздохнул.
— Может быть.
— Это дело времени.
— Я верю тебе.
— Ты можешь уйти в любой момент.
Они потягивали холодное сухое шампанское, которое чернокожий заказал в номер. Снаружи на улице слышались шаги. Люди шли в театры.
— В конце концов, — сказал чернокожий, — в каждом из нас сокрыта уйма различных людей. Как бы разные аспекты личности. Ты не должен ощущать, будто что-то утратил. Наоборот, ты нечто приобрел. Твой нынешний личностный аспект заменяется другим.
— Ох, я чувствую себя ужасно.
— Это скоро пройдет. Вот увидишь, тебе понравится. Твой момент скоро придет.
Карл улыбается. Все-таки у чернокожего есть проблемы с английским.
— Ну, вот видишь, уже улыбаешься.
Чернокожий протягивает руку и касается предплечья Карла.
— Какая у тебя нежная кожа. О чем ты думаешь?
— Вспоминаю, как обнаружил военного летчика в постели с моей матерью. Помню, как мать объясняла это отцу. Мой отец был терпеливым человеком.
— Твой отец еще жив?
— Не знаю.
— Тебе надо еще многому научиться.
КАК БЫ ВЫ ПОСТУПИЛИ? (3)
Вы возвращаетесь со своей возлюбленной из театра. Приятный вечер. Вы находитесь в центре города и хотите взять такси. Решаете пойти к железнодорожному вокзалу и поймать такси там. Чтобы подойти к вокзалу, надо пройти через пешеходный мостик над железнодорожными путями. Вы подходите к мостику и начинаете подниматься по ступенькам. Вдруг вы видите старика, который, цепляясь за перила, тоже пытается подняться наверх. Совершенно ясно, что старик до невозможности пьян. В другое время вы, конечно же, помогли бы ему перейти пешеходный мостик. Но в этом случае возникает проблема: брюки старика спустились до щиколоток, обнажая грязные ноги. Поэтому ему сложно передвигаться. Из-за пазухи старика торчат несколько кусков газеты, измазанных калом, так что помощь старику обещает быть довольно неприятной задачей, если не сказать хуже. А вам не хочется портить такой хороший вечер. Через секунду или две вы минуете старика и продолжите свой путь.
Глава 4. Вечеринка в Кейптауне. 1892: Бабочки
«А пока давайте не будем забывать, что если правосудием и были допущены ошибки, в результате которых погибли невинные люди, то ошибки эти допущены людьми, в чьем ревностном патриотизме никто никогда не сомневался. И снова мы вынуждены повторить, что основной урок, преподанный этой войной не только нам одним, но также и всему миру, — это единство Империи. Демонстрация этого великого факта сама по себе оправдывает любые жертвы».
«С флагом на Преторию». Х. У. Уилсон, «Хармсуорс Бразерс», 1900 год.
Карл выныривает на поверхность. Капли стекают с его тела. В изумлении он смотрит на свое отражение в стенном зеркале.
— Зачем ты заставил меня сделать это?
— Я думал, тебе понравится. Ты ведь сам столько говорил о том, как тебе нравится мое тело.
— Я имел в виду твое сложение.
— О! Ясно.
— Я будто из иностранного шоу. Эл Джолсон…
— Да уж, пожалуй. А за кого ты хотел сойти? За евразийца? — чернокожий начинает смеяться.
Карл тоже смеется.
Они падают в объятия друг друга.
— Погоди, это скоро высохнет, — говорит чернокожий.
* * *
Карлу девять лет. Идет 1892 год. Карл сейчас занят работой.
* * *
— Знаешь, ты мне такой больше нравишься, — говорит чернокожий. Он кладет ладони на влажную ляжку Карла. — Этот цвет идет тебе…
Карл хихикает.
— Ну вот, видишь, все не так уж и страшно.
* * *
Карлу девять лет. Его мать не знает своего возраста. Карл не знает, кто его отец. Он служит в доме с огромным садом. В белом доме. Карл — punkah-wallah, мальчик, который покачивает громадное опахало над белыми господами, пока те вкушают пищу. В остальное время он помогает повару на кухне. В свободные часы Карл бегает с сачком. Бабочки — его страсть. У него обширная коллекция в комнате, которую он делит с двумя другими маленькими house-boys — мальчиками-прислужниками. Товарищи смертельно завидуют Карлу.
Читать дальше