• Пожаловаться

Майкл Муркок: Месть Розы

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Муркок: Месть Розы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Месть Розы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Месть Розы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Майкл Муркок: другие книги автора


Кто написал Месть Розы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Месть Розы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Месть Розы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Муркок Майкл

Месть Розы

МАЙКЛ МУРКОК

"МЕСТЬ РОЗЫ"

книга из цикла "Сага об Эльрике"

из подцикла "Отдельные романы"

перевод Натальи Баулиной

...Недолго Эльрик наслаждался покоем Танелорна. Вскоре он вновь был вынужден двинуться в путь. На сей раз - на восток, в Валедерию, где, ему говорили, находится некий шар, способный показывать будущее. В том шаре он надеялся узреть собственную судьбу. Но в пути альбиноса схватили дикари хаган'иины и подвергли жестоким пыткам. Бежав из плена, Эльрик примкнул к армии Анакхазана и сражался с ними против варваров...

"Хроника Черного Меча"

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

О судьбах империй

Ты говоришь, мы вырождаемся, друг мой? И, мол, гордыня разум наш спалила, Самовлюбленность очи нам затмила?.. Ты ошибаешься. Нам нужен лишь покой. И мы смеемся сами над собой, И в этом - наша мудрость, власть и сила!

Уэлдрейк "Византийские беседы"

Глава первая

Белого Волка настигают отголоски прошлого

Оставив позади мирный Танелорн, из Бас'лка, и Нишвальни-Осса, и Валедерии, мчится на восток мелнибонэйский Белый Волк. Ужасен вой его. Он наслаждается вкусом крови...

... Кончено.

Принц-альбинос сгорбился в седле, словно на него давит собственная ярость. Словно ему невыносимо видеть, что творится вокруг.

От всей хаган'иинской орды не осталось в живых никого. Да, рано вздумали дикари торжествовать победу - хотя числом и превосходили войско Эльрика!

Мелнибонэец больше не питает к ним зла, впрочем - и сострадания тоже. Они слишком кичились своей мощью и забыли, что имеют дело с колдуном. А ведь он предупреждал их... но они лишь хохотали в ответ. Насмехались над физической немощью альбиноса. Теперь эти жестокие, тупые твари заслуживали лишь отстраненной жалости - на большее мелнибонэец был неспособен.

Белый Волк потягивается, разминает затекшие бледные руки. Поправляет свой черный шлем. Вкладывает насытившийся клинок в обитые бархатом ножны. Меч, довольный, мурлычет свою песнь, Эльрик прерывисто вздыхает. Он оборачивается на шум за спиной. Усталый взгляд красных глаз упирается в лицо всадницы, остановившейся рядом с ним. И женщина, и ее скакун наделены необычной дикой красотой, оба возбуждены нежданней победой, оба по-своему прекрасны.

Альбинос целует ей руку.

- Мы победили, графиня.

Улыбка его внушает женщине и страх, и одновременно восхищение.

- Ты прав, господин Эльрик! - Она натягивает перчатку и усмиряет заплясавшего жеребца. - Если бы не твоя магия и не отвага моих воинов, мы бы все стали поживой Хаосу сегодня. Воистину, смерть была бы лучшим уделом!

Он кивает со вздохом. Она улыбается, довольная.

- Больше орда не будет разорять чужие земли. А их жены в домах-деревьях - вынашивать жаждущих крови чудовищ. - Она поправляет тяжелый плащ и откидывает за спину щит. Солнце багрянцем горит в волосах, волнами струящихся по плечам; она смеется, но синие глаза полны слез, ибо еще утром она уповала лишь на скорую смерть. - Мы в долгу перед тобой. В неоплатном долгу. По всему Анакхазану тебя прославят как героя.

Эльрик усмехается в ответ. Почести его не слишком трогают.

- Мы действовали каждый в своих интересах, моя госпожа. Я должен был отплатить орде.

- Отплатить тоже можно по-разному, мой господин. И все же, повторяю, мы в долгу перед тобой.

- Мною двигала отнюдь не бескорыстная любовь к человечеству, возражает он. - Это несвойственно моей натуре.

Солнце скрывается за горизонтом. Небеса рассечены багровым рубцом.

- Я думаю иначе. - Голос ее едва слышен за налетевшим ветром.

Словно незримая рука касается тел погибших, треплет их волосы, шевелит залитые кровью одежды. На поле битвы остались оружие и драгоценности хаган'иинов, но ни один из наемников графини Гайи не тронул этой добычи. Усталые воины стараются как можно быстрее оставить место сражения. Никто не удерживает их.

- Мне все же мнится, у тебя есть некая цель. Или принципы, которым ты служишь. Он нетерпеливо встряхивает головой.

- У меня нет .ни господина, ни убеждений. Я - сам за себя. То, что ты, госпожа моя, со всем пылом юности спешишь принять за верность какому-то лицу либо делу, есть, по сути своей, лишь твердая и - пусть так! принципиальная решимость держать ответ только за себя самого и за свои действия.

В глазах ее отражается девичье недоумение - но на губах уже расцветает понимающая женская улыбка.

- Дождя сегодня не будет. - Она поднимает тонкую смуглую руку к вечереющим небесам. - Скоро здесь будет невозможно находиться - столько трупов... Лучше поспешим прочь, пока не налетели мухи.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Месть Розы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Месть Розы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Майкл Муркок
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Майкл Муркок
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Майкл Муркок
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Майкл Муркок
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Майкл Муркок
Майкл Муркок: Месть Розы. Романы
Месть Розы. Романы
Майкл Муркок
Отзывы о книге «Месть Розы»

Обсуждение, отзывы о книге «Месть Розы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.