Препятствия Халка — оборудование, составляющее полосу препятствий в игровых комнатах для айсети.
ЦК Обсчленсоца — сокращение от «Центра компетенции обслуживания членов социума» — центр компетенции современной медицины, врачей общей практики, обслуживающих случаи заболеваний или травм, которые не могут быть вылечены в авплетутографах, в Центре один ЦК обсчленсоц на весь мегаполис.
Стилленная (stealling) — «украденная, ворованная» (староанглийский)
Чердерши, чердеры, черлидерши (cheer lead) — «призывающие к поддержке» (английский) — члены команд поддержки
Аватарка, аватар (avatarata) — «явление, нисходить» (санскритский) — первоначально отображение образа Бога (Вишну — верховного бога индуизма) в понятные простым смертным образы. Широкое распространение слово получило для обозначения образов, выставляемых пользователями инета, для их отожествления с собой в социальных сетях.
Футурама (futurum) — прикольный мультик наших предков про «будущее» (латинский), ожидаемые технологии наших потомков, здесь в значении «высокие технологии будущего».
Клановые сражения — игры, в которых можно участвовать только по групповым заявкам от игровых сообществ игроков — кланов.
Эпикфлоу (epiccashflow) — «повышенные денежные призы» (геймерский), распределяемых не только среди победителей.
Уровни, классы, левелы (level) — классификация применяемая для городских электрокаров: (A1 — машины обычного размера двухместные, с зоной дополнительного комфорта; А2 — обычные четырех-пяти местные машины; А3 — двухместные миникары; A0 — суперкары ответственных, машины размером с автобусы).
Фарш — здесь начинка.
Чиз-посы (chise potatos) — высушенная картошка, залитая застывшем расплавленным сыром.
Чили-фишки (chili fish) — перчено-соленые кусочки вяленой рыбы.
Перс (person) — «персонаж» (геймерский), за которого в ролевой игре (ролевке) играет человек.
Лузер (lose) — «проигрывающий» (английско-геймерское) постоянно человек.
Джекпот (jackpot) — «крупный выигрыш в игре» (английский), в отличие от лотерей, где джекпот складывается из невостребованных средств от предыдущих розыгрышей, в играх так называют призы которые дополнительно попадают на участников и по стоимости превосходящие объявленные выплаты за первые или не первые призовые места.
Cкилсы (skills) — «навыки» (английский).
Карусель — устройство для многоуровневых стоянок автомашин.
Ослы, донки (donkey), падонки — общее название упрямых игроков, которые постоянно желают померятся своими силами с другими игроками, забывая, что они окружены игровой реальностью (геймерское).
10-max, (N — maximum) формат — ограничение, условие (геймерское) по количеству в N человек на условие в каком-то из количественных показателей игры. Здесь, в игре «Космобитва», это ограничение — не более 10 человек на одну команду.
Коннект (connect) — «соединение» (английский) по каналу связи между двумя или более пользователями.
Экшен (action) — «активность» (английский).
Хит поинты (hit point), ХП — «очки здоровья» (геймерский), показатель уровня жизни персонажей в играх.
Чек ин (check-in) — регистрация (английский), здесь сопровождающий выпадение джекпота звук «открытия кассы».
Ник (a nick name) — «прозвище» (геймерский), псевдоним выбираемый пользователем в играх для своего перса или для своей подписи при общении в соцсетях.
Велком (welcome) — «добро пожаловать; хорошо, что пришли» (английский).
Хасцо — порода некрупных собак, но отличающаяся умом и преданностью.
Гаг (gag), гиги (от созвучного хи-хи) — «хохма, кляп» (английский) — клоунские жесты, кривлянье, минисценка.
Хом (home) — «домашнее» (английский), обычно сделанное для себя и не предназначенное для широкого круга.
Лате (lite) — «легкое» (английский), здесь без кофеина и сахара.
Читать дальше