Между двух растущих неподалёку деревьев стоит весьма странный человек. На вид лет тридцать с небольшим, почти его ровесник. Одет в чёрные вещи неведомой моды – солидный раскрытый пиджак поверх рубашки и брюки на ремне с крупной металлической пряжкой, белёсые волосы прилизаны к затылку. Глаза неестественно золотистого цвета смотрят на графа холодным и, как ему кажется, угрожающим взглядом.
Руслан придирчиво осматривает незнакомца, поднимает повыше свою находку и спрашивает:
– Это ваше?
Человек в чёрном не меняется лицом и нехотя качает головой.
«Отдай! Отдай ему это!..»
Пальцы разжимаются, и крест падает на грудь. Граф демонстративно убирает его под жилет и поворачивается к чудаковатому блондину спиной.
– Тогда всего вам доброго!
И уходит на поиски коня, подняв с земли цилиндр.
Грозные золотистые глаза. Крест. Страдальческое лицо распятой женщины. Протяжный жуткий вой. Падение с небес прямо сквозь крышу усадьбы. В кровать, в собственное тело.
И рассвет…
Величественное судно с расправленными крыльями-парусами пришвартовалось на пристани, и на берег сошёл один-единственный человек. Правда, человеком он не был. Как и все эти гвардейцы, марширующие по набережной, как и члены верховного совета, на заседание которого он направлялся, и как всё население города Дит.
Адмирал Александр был высоким, внушительно крепко сложенным мужчиной деловитой наружности. Элегантный белый мундир обтягивал гордо расправленные плечи, волосы аккуратно зачёсаны, изумрудные глаза горят азартом и непоколебимой самоуверенностью.
Поднимаясь к дворцу по мраморной лестнице вдоль серебряных фонтанов, адмирал пару раз останавливался, чтобы отдать поклон прогуливающимся дамам, галантно пряча руку за спиной. Были среди женщин и те, кто сами спешили приклониться перед ним, но все как одна смотрели на него восхищённым взглядом страстного обожания.
На вершине лестницы, у мраморного бордюра, наслаждался свежим сумеречным воздухом один величавый придворный. Командор, великий магистр Ордена Первого Света, представлял собой одну из самых важных фигур мирового господства и как никто другой стремился выразить это внешне.
Он фанатично погрузился в моду восемнадцатого века много мира. Изысканный бежевый кафтан и камзол, белоснежная рубашка с кружевными жабо и манжетами и белые чулки по колено. Причёска имитирует пудреный парик со сплетённой в косу чёрной лентой, завязанной в изящный бант. И да, несмотря на естественную способность играть с собственной внешностью, его волосы и в правду были покрыты пудрой. Из эстетических соображений.
Низкорослый и щуплый, с первого взгляда напрочь обделённый физической силой, по сравнению с Александром, командор казался фарфоровой куклой или миниатюрным манекеном в лавке старинных нарядов.
Как бы случайно заметив адмирала, он уважительно приклонил голову.
– А, Александр! Моё почтение.
– Великий магистр Рофокаль, – приветливо кивнул адмирал.
– Как прошло ваше путешествие? Порадуете нас новинками с другой стороны завесы? Между нами говоря, я души не чаю во всех этих новомодных штучках, ‒ восторженно защебетал Рофокаль. ‒ Надо же, до чего додумались современные люди! Развитое электричество, настоящая музыка с голосом всего в одной маленькой коробочке, многофункциональные печатные машинки, на которых можно не только печатать без бумаги, но ещё и исправлять ошибки! Подумать только! А блюда, что превозносят в нашу жизнь новые, несравненные вкусы? Правда, с каждым годом в них почему-то всё меньше натуральных продуктов и больше не самых полезных химических элементов. Но, наверное, у людей прогрессирующего мира просто больше нет нужды в естественности и природных витаминах.
Адмирал молча взирал на собеседника сверху вниз, а потом вежливо улыбнулся.
– Боюсь вас разочаровать, магистр, но, ибо сейчас я занят несколько иным, порадовать вас новинками с другого мира пока не могу.
Рофокаль склонил голову, будто кланялся важному делу адмирала, и торопливо запричитал:
– Несомненно, несомненно! Как ни крути, все мы в этом заинтересованы, так что, империя должна понять и пока обойтись без своих маленьких радостей. А впрочем, – он важно выпрямился, – мы с вами заболтались. Надеюсь, вы не будете против, если я сопровожу вас в зал заседаний верховного совета? Уж очень бы мне хотелось обмолвиться словечком с его величеством.
Читать дальше