– Весь ваш клан исчез. Как вы считаете, ваше место при дворе по-прежнему легитимно?
Растерянная Офелия слушала все эти злорадные вопросы, не видя тех, от кого они исходили: фигура Беренильды, стоявшей в дверном проеме, мешала обзору. А та бесстрашно встречала эти наскоки, в ожидании Торна не произнося ни слова. Офелия съежилась, услышав вопрос какой-то женщины:
– Ходят слухи, что вы прячете у себя чтицу с Анимы. Не находится ли она здесь, в этих апартаментах? Почему вы не представили ее нам?
Внезапно женщина пронзительно вскрикнула, и все, кто находился в передней, возмущенно загомонили. Офелии даже не нужно было видеть происходящее. Она сразу поняла, что появившийся Торн расталкивает на ходу эту великосветскую свору.
– Господин интендант, повлияет ли гибель охотников на заготовки провизии?
– Какие меры вы собираетесь принять в связи с этим?
Вместо ответа Торн втолкнул Беренильду в комнату, впустил туда же Арчибальда и еще одного человека и запер дверь на ключ. Галдеж в передней мгновенно стих: теперь они находились в другом измерении. Беренильда кинулась к Торну и обняла племянника так бурно, что они оба покачнулись и ударились о дверь. Она судорожно стискивала его длинное худое тело.
– Мой мальчик, как я счастлива тебя видеть!
Торн стоял неподвижно, прямой, как шест. Казалось, он не знал, куда девать свои длиннющие руки. Его хищный взгляд был устремлен на Офелию, пронизывал ее насквозь. Наверное, сейчас она выглядела неважно, с синяками на лице и растрепанными волосами, в платьице служанки с короткими рукавчиками, в одной перчатке (вторую, дырявую, забрала тетушка Розелина). Но все это ее совершенно не огорчало. Зато угнетало другое – она не могла сразу же выразить вслух свое отношение к Торну. Девушку переполняла ненависть, но сейчас было не время давать волю эмоциям.
Арчибальд отвесил Офелии низкий поклон, прижав к груди цилиндр:
– Мое почтение, невеста Торна! Каким это чудом вы оказались в моих покоях?
И хотя его прекрасное бледное лицо было невозмутимо, он ухитрился, незаметно от всех, заговорщицки подмигнуть ей. Как и следовало ожидать, наивная импровизация Офелии на маковом поле не ввела его в заблуждение. Оставалось только надеяться, что он ее не выдаст.
– Могу я наконец узнать ваше имя? – настойчиво спросил посол, широко улыбнувшись.
– Офелия, – ответила вместо нее Беренильда. – И, с вашего позволения, мы оставим официальную церемонию знакомства до другого раза. А сейчас мы должны обсудить гораздо более важные дела.
Но Арчибальд почти не слушал красавицу. Его лучистые глаза внимательно изучали невесту Торна.
– Вы стали жертвой грубого обращения, юная Офелия?
Девушка не знала, что ответить. Не могла же она обвинять его собственных жандармов. И она молча опустила глаза. Арчибальд фамильярно коснулся пальцем пластыря на ее щеке. Тетушка Розелина предостерегающе кашлянула в кулак, а Торн нахмурился так сильно, что его лоб прорезали гневные складки.
– Итак, мы собрались здесь сегодня, чтобы обсудить дела! – объявил Арчибальд. – Что ж, давайте обсуждать!
И он с комфортом развалился в кресле, поставив ноги на скамеечку. Тетушка Розелина приготовила чай. Торн сел на диван, согнув длинные ноги. Ему было явно не по себе в этой комнате, с ее кокетливым дамским убранством. Беренильда устроилась рядом и приникла головой к эполете на его плече, но он не удостоил тетку ни единым взглядом. Его глаза неотрывно следили за выражением лица и каждым жестом Офелии. Это привело ее в замешательство. Она не знала, куда ей сесть, как держаться, и стала потихоньку отступать в угол комнаты, пока не стукнулась затылком об этажерку.
Человек в полушубке из густого серого меха, вошедший вместе с Торном и Арчибальдом, стоял посреди гостиной. Он был далеко не молод, на его плохо выбритом лице выделялся большой нос в красных прожилках. Стоя на ковре, он тер о штанины свои грязные башмаки, пытаясь сделать их чуть более презентабельными.
– Ян, доложите госпоже Беренильде всё, что вам известно, – приказал ему Арчибальд.
– Нечистое дело, – буркнул тот. – Ох, нечистое!
У Офелии была скверная память на лица, и она не сразу вспомнила, где видела этого человека. Он оказался тем самым егерем, который доставил их в Небоград в день прибытия на Полюс.
– Мы вас слушаем, Ян, – мягко сказала Беренильда. – Говорите откровенно, вы будете вознаграждены за свою искренность.
– Настоящая бойня, уважаемая госпожа, – прохрипел тот. – Сам я уцелел только чудом. Да, чудом.
Читать дальше