Девушка была так красива, учтива и умна в разговоре, что юноша влюбился с первого взгляда. Наутро он попросил руки Янаги и после благословения родителей забрал с собой в большой город.
Миямото за время своих путешествий прославился как непобедимый мастер меча. Он без труда нашел работу у знатного царедворца. Жена умело вела хозяйство и писала красивые стихи. Ее ласковый свет словно хранил самурая в битвах, и ни разу вражеский клинок не отведал его крови.
А потом Янаги заболела. Она словно увядала на глазах, и вскоре лишилась голоса и способности ходить. Врачи разводили руками, не в силах понять, что за болезнь терзает любимую жену самурая. Тогда Миямото отправился в полночь на древнее кладбище, чтобы спросить совета старую подругу, мудрую лису-оборотня кицунэ. Когда-то он спас ее из капкана, и волшебная лиса пообещала отплатить добрым делом.
«Твоя жена, которую ты забрал из леса, – воплощенная душа дерева ивы. Найди место, где ты ее встретил, и поймешь, что делать», – сказала кицунэ.
Самурай так и сделал. Он приехал в лес, но на месте, где когда-то стояла хижина родителей Янаги, нашел лишь два старых пенька, а рядом – увядающую молодую иву с почти высохшими ветками. В ее стволе поселился злобный многорукий дух, который оплел деревце серой паутиной, словно кокон.
Миямото вызвал многорукое чудовище на бой. В каждой лапе монстра было по кривой сабле, и воину пришлось нелегко. Тогда самурай взял во вторую руку кинжал и принялся сражаться двумя клинками. Дух был побежден, ива ожила, красавица выздоровела.
А свой созданный стиль боя с двумя клинками Миямото назвал итэн-ки («два неба, словно одно»)…
– Нужно раздобыть вторую иголку, – сказал Иссумбоси, слушавший историю с горящими глазами. – Я назову свой второй меч Миямото!
– Тебе и с одной бы научиться управляться, – проворчала женщина.
– Если меч у тебя в душе, то и травинка в руке может стать оружием, – сказала Ханако.
Тревожно всхрапнула привязанная рядом лошадь.
– Эй, кто здесь? – громко спросил Иссумбоси, обнажив меч из иглы.
– Не пугайтесь, благородные господа, я монах из лесного храма, – раздался ласковый голос. У костра появился человек в низко надвинутом на голову капюшоне. – Хочу смиренно предложить вам крышу над головой и вкусный ужин.
– Ваше предложение кстати, – ответила Ханако.
– Сними капюшон, – подал голос Иссумбоси, не спускавший глаз с монаха, – Я никуда не отпущу госпожу, пока не удостоверюсь, что ты – человек, а не чудовище.
– Монахам верят на слово, – отозвался тот.
– Но только не посреди ночной чащи, – сказал Иссумбоси, тайком нащупав рукоять меча.
– Вид моего лица может испугать вас, милостивые господа. В детстве я чудом спасся из пожара и…
– Капюшон! – крикнул Иссумбоси, вскакивая на ноги.
– Воля ваша, – прошипел монах. Он сорвал с себя плащ и бросил его на костер. Пламя вздрогнуло и погасло. В последний момент все увидели, кто скрывался под монашеским плащом – огромная зубастая крыса-людоед.
Ханако вскрикнула, служанка упала в обморок. Иссумбоси выхватил меч и прыгнул на спину кошке.
– Шевелись, Плотва! – он ударил пятками в шерстяные бока.
Кошка, увидев оскаленную крысиную морду, ринулась в бой.
Враг взвыл от боли, когда кошачьи когти впились ему в щеки. Меч-игла вонзился в нос. Противник с криком рванулся прочь.
– Скорее разжигай костер! Он может вернуться! – повернулся Иссумбоси к девушке. Та щелкала огнивом, но пламя не спешило вскарабкаться по хворосту.
Из леса показались фигуры с горящими красными глазами – крыса-людоед вела подкрепление.
– Я задержу их, ничего! – Иссумбоси взмахнул мечом и приготовился к неравному бою.
Кошка открыла пасть и трижды закричала в темноту чащи.
– Ньян-ньян-ньян! – эхом раскатилось между соснами.
– Ньян! – хором кошачьих голосов ответила темнота.
Демоны замерли, увидев, как из-за стволов показались большие лесные коты. Шерсть на их загривках стояла дыбом.
Две армии схлестнулись в бою. Иссумбоси колол и рубил врагов без устали, лесные коты рвали нечисть когтями, демоны шипели и щелкали кривыми клыками.
– Вон! – закричала Ханако, бросая в тварей горящую ветку. Ей наконец удалось разжечь костер. Нечисть с воем кинулась прочь, оставляя за собой вонь горелой шерсти.
Один из монстров выронил какую-то вещь, но был так напуган, что не вернулся за ней.
– Это волшебная колотушка, – сказала Ханако, разглядев богато украшенный золотом и драгоценными камнями молоток с посеребрённой рукоятью. – Она исполняет заветные желания!
Читать дальше