— Тяжело, наверное, — пробормотал Гарри. — Пап, а можно мы зайдем за конфетами и лягушками? Я обожаю лягушек, мне же всего несколько карточек осталось!
— Я думаю, в Хогвартсе ты сможешь поменяться. Если твоя пятая точка еще не слиплась, то сегодня разрешаю, — Сириус подмигнул сыну, после чего допил кофе и оставил посуду в раковине. Тимми уже стояла возле на приставной лесенке, готовясь мыть посуду после завтрака. — Знаешь, если на втором курсе тебя возьмут в команду, я буду очень этому рад и сразу куплю тебе самую крутую метлу!
— Ты же знаешь, что я не очень хорошо летаю, — несколько удрученно пробормотал Гарри, отдавая эльфу посуду. — Вообще-то, очень плохо летаю. Прямо падаю, — он улыбнулся, и Сириус обнял его, подводя к камину.
— Ты же знаешь, что не все всегда дается с первого раза. Тренировки, вот что нужно! — и они вскоре оказались в многолюдном «Дырявом котле». Гарри бывал здесь, и уже не раз, так что он ничуть не удивился той странной публике, которая всегда здесь обитала.
— Пап, а когда я смогу попробовать сливочное пиво? — спросил он, дергая Сириуса за мантию.
— Думаю, уже на Рождество, — Сириус кивнул знакомому аврору, сидящему за столиком и мановением пальцев пересыпал сахар из вазы в чашку. — А что, у тебя нездоровые алкогольные пристрастия? — он дал сыну шутливый подзатыльник. — О боже, Квирел, я рад тебя видеть! Вообще-то плохо выглядишь. Это все из-за твоей административной работы? — он обращался к дерганному щуплому мужчине в огромном тюрбане. Гарри показалось, что ему в нем жарко. Он бы точно снял такой отвратительный головной убор.
— Я теперь профессор, Сириус, — заикаясь, ответил профессор. Его улыбка не сияла радостью неожиданной встречи. — Я два года назад ушел с этой дурацкой работы и отправился путешествовать. Я понял, что мне стоит учить детей тому, что я умею. Я бы все равно не прошел очередную проверку в аврорате, — он торопливо распрощался и вышел из «Дырявого котла».
— Пап, он какой-то странный, — с детской непосредственностью произнес Гарри, когда они вышли на солнечную улицу.
— Да, я тоже заметил, — несколько задумчиво ответил ему Сириус. — Вообще-то он раньше не заикался. Или я плохо его помню. Может быть, по мороженому? Помнишь эти шоколадные бомбочки?
— Было бы круто, но я хочу палочку, — ответил он отцу. Сириус поклонился сыну, словно господину, после чего повел его сквозь обычную волшебную толпу в сторону неприметной, но все известной лавочки.
— Мистер Олливандер! — Сириус поздоровался с мастером изготовления волшебных палочек.
— Здравствуй, Сириус. Волос вейлы, 12 дюймов, дуб. Прекрасная и обманчивая, никогда не даст создать заклинание чужаку, великолепная для вашей профессии, — пожилой мастер по изготовлению палочек появился перед прилавком. В полумраке Гарри трудно было его хорошо рассмотреть. — Вы привели ко мне сына, мистер Блэк? — поменял тон Олливандер. — Это будет очень интересный поиск. Тебя ведь зовут Гарри, верно?
— Да. А как вы делаете палочки? — не удержался Гарри. Он разглядывал выставленные на витрине, и они все казались ему красивыми.
— Ну, ходит слух, что с рождением каждого нового волшебника в Британии на меня находит вдохновение, и я творю палочку, а после забываю, даже если и знал, кто родился. К тому же, они не всегда подходят тем, кто родился в это время, так что это просто слухи, дорогой мальчик. Сейчас я буду предлагать тебе палочки, а ты просто будешь брать их в руки. И нужная палочка сама скажет нам о своем выборе, — кряхтя, Олливандер начал доставать коробки из-под прилавка и ставить их поверх.
Гарри брал в руки, должно быть, целую кучу палочек за тот час, что они с отцом провели в магазине. Он уже отчаялся и смотрел на Сириуса грустным взглядом, когда одна палочка в его руках вдруг взорвалась снопом золотых искр, а руку Гарри вдруг согрела красивая резная рукоять.
— Что ж, полагаю, мы нашли виновницу торжества. Эта красавица сделана из остролиста и пера феникса, потрясающий выбор. Вообще-то это единственное перо, которое мне досталось не от знакомого феникса, несмотря на то, что всего я сделал три таких палочки. И все же я полагаю, что между ними может быть какое-то родство, но я очень надеюсь, что это всего лишь совпадение, — Олливандер принял от Сириуса деньги, после чего распрощался с ними.
— О чем он говорил, пап? — спросил его Гарри.
— Понятия не имею. Ему столько лет, что он может говорить что угодно, — ответил Сириус. — А теперь точно по мороженому, я чертовски перегрелся в его лавке.
Читать дальше