Будка охорони розміщувалась на високому подіумі, тому над довелося задерти голови.
Охоронець був високий та елегантний, коричневий, як шоколадка, з вицвілим білявим волоссям, стриженим коротко, по-військовому. Він носив темні окуляри в черепаховій оправі, а шовковий італійський костюм за кольором пасував до волосся. Під срібною табличкою з іменем до лацкану була пришпилена чорна троянда.
Я прочитав ім’я на табличці й здивовано вирячився на охоронця.
— Вас звати Хірон?
Він нахилився до мене. Я бачив лише власне відображення в його окулярах, але посмішка в нього була фальшива й холодна, як у пітона, який готується проковтнути здобич.
— Який чарівний юнак! — Він говорив з якимось незвичним акцентом, можливо, британським, або англійська була в нього не рідною, а лише другою мовою. — Скажи мені, приятелю, я схожий на кентавра?
— Н-ні.
— Ні, сер, — м’яко додав він.
— Сер, — покірно повторив я.
Схопившись за табличку з іменем, охоронець провів пальцем по літерах.
— Можеш прочитати це, друже? Тут сказано: ХА-РОН. Ану давай разом зі мною: Ха-рон.
— Харон.
— Чудово! А тепер: містер Харон.
— Містер Харон.
— Добре. — Охоронець знову всівся на своє місце. — Терпіти не можу, коли мене плутають із цією старою напівкобилою. А тепер скажіть, чим я можу вам допомогти, мої маленькі мерці?
У мене було таке відчуття, ніби мені дали під дихало. Я озирнувся до Аннабет, шукаючи підтримки.
— Ми хочемо спуститися до царства мертвих, — сказала вона.
— Овва, це щось новеньке! — скривився Харон.
— Правда? — спитала Аннабет.
— Як на духу, чесно й відверто. Жодних волань. Жодних «Це помилка, містере Хароне». — Він оглянув нас. — І як само ви померли?
Я підштовхнув Гровера.
— Ну… — сказав той, — я втопився у ванні.
— І решта також?
Ми дружньо закивали.
— Велика, мабуть, ванна. — З обличчя Харона важко було щось зрозуміти. — Гадаю, ви не маєте монеток для переправи. Зазвичай я беру з дорослих оплату з їхньої картки «Америкен експрес» або додаю вартість порому до останнього телефонного рахунку. Натомість діти… ви, на жаль, завжди помираєте непідготованими. Гадаю, вам доведеться посидіти та зачекати пару століть.
— Але ми маємо монети. — Я поклав на столик три золоті драхми, які знайшов у схованці в офісі Крусті.
— Що ж, тоді… — Харон облизав пересохлі губи. — Справжні драхми. Я не бачив їх уже…
Його пальці націлились на монети.
Ми були близькі до мети.
Раптом Харон глянув на мене. Холодний, уважний погляд крізь скельця окулярів, здавалося, буравив мені груди.
— Отакої, — мовив він. — Ти не міг прочитати моє ім’я правильно. У тебе дислексія, хлопче?
— Ні, — відповів я. — Просто я помер.
Харон нахилився й обнюхав мене.
— Ти не мертвий. Я міг би здогадатися. Ти — божок.
— Ми повинні потрапити до царства мертвих, — наполегливо повторив я.
Харон зненацька загарчав.
Тут-таки всі, хто перебував у залі очікування, підвелись і стали збуджено походжати, закурювати, пригладжувати волосся або поглядувати на наручні годинники.
— Ідіть геть, поки живі, — звелів Харон. — А я спробую забути, що бачив вас.
Він потягся за монетами, але я вихопив їх у нього з-під носа.
— Без послуг чайові не дозволяються. — Я спробував надати своєму голосу спокійної впевненості.
Харон знову загарчав — це був утробний звук, від якого кров стигла в жилах. Душі померлих почали з усіх сил стукати у двері ліфта.
— Ну що ж, дуже шкода, — зітхнув я. — Адже ми маємо дещо.
Я витяг із рюкзака всі гроші Крусті. Набравши повну жменю драхм, я став пересипати їх із долоні на долоню.
Гарчання Харона перетворилось на м’яке лев’яче муркання.
— Гадаєш, мене можна купити, божку? Скільки у вас усього… ну так, заради цікавості?
— Багато, — сказав я. — Присягаюсь, Аїд мало платить тобі за таку важку роботу.
— Та ти й половини не знаєш. Чи сподобалося б тобі цілий день бавитись із цими душами? Завжди одне й те саме: «Будь ласка, не дайте мені померти» або «Будь ласка, перевезіть мене безкоштовно». Мені не додали платні ані разу за три тисячі років. Ти ж не думаєш, що такі костюмчики задурно даються?
— Ти заслуговуєш на більше, — погодився я. — Щоб твою роботу справедливо оцінювали. А тебе самого поважали. Платили пристойно.
Із кожним новим словом я викладав на стіл по одній золотій монеті.
Харон оглянув свій шовковий італійський піджак, ніби уявляючи собі вбрання набагато шикарніше.
Читать дальше