Та обернулась, внимательно посмотрела на Норта и мило улыбнулась.
— Мисс, — поправила Гермиона и, к удивлению Гарри, состроила тому глазки. — Гермиона Грейнджер. Очень приятно познакомиться с вами, Норт! Можете звать меня просто — Гермиона.
— Как скажете, мисс Грейнджер, — чопорно ответил Норт, скосив глаза на него, похоже, слегка удивлённый её реакцией. Гарри же ощутил укол ревности. Похоже, что экс–подруга тоже попала под обаяние и очарование его мужчины!
— Простите моего брата, Гермиона, — сказал он. — Мой брат слишком хорошо воспитан. Не чета мне… Иначе бы у нас с вами не вышел этот казус.
— Вы вернёте мне палочку, Гарри? — с требовательными нотками поинтересовалась Грейнджер.
Он переглянулся с «братом» и, получив молчаливое согласие, протянул той её палочку.
— Честно говоря, по вам, Норт, я не вижу, что вы старше Гарри Поттера, как мне сказал ваш брат Гарри; если не секрет, то сколько вам лет? — спросила Гермиона, поправляя причёску и снова стреляя глазками.
— Не так давно мне исполнилось тридцать три, — совершенно спокойно соврал Норт. По маггловским документам именно столько ему и было.
— Я-ясно, — протянула Гермиона. — Гарри сказал, что не так давно вы были в Британии. Скажите, вы встречались с Гарри Поттером? Он передавал вам что–нибудь? Какие–то предметы или вещи?
— К чему эти вопросы, мисс Грейнджер? — поморщился Норт. — Насколько я понял, вы ворвались в наш дом, а сейчас допрашиваете меня и моего брата. Мы в чём–то перед вами провинились? Или нарушили какие–то законы? Вам не кажется, что несколько неуместно мисс приходить в гости без приглашения к джентельменам? Рано утром в пятницу. Это, вообще–то, рабочий день. Мне через полчаса надо быть на работе, а моему брату — в университете. Если вам нечем заняться, то мы к таким людям не относимся.
— Н-но… — от такой отповеди Гермиона начала заикаться.
— Норт, ты не очень–то вежлив! — втихаря наслаждаясь представлением, запальчиво произнёс Гарри. — Мне кажется, что это очень важно!
— Не вижу никакой необходимости тебе прогуливать университет по важным делам мисс Грейнджер, сколь бы известной она ни была, — осадил его Норт и милостиво продолжил: — Но если мисс Грейнджер соблаговолит прийти к нам в гости в более удобное время, например, завтра, после обеда, то я, возможно, найду время ответить на все её вопросы.
— Простите, — повинилась Гермиона, — я действительно… Не подумала, что вам может быть неудобно и у вас свои дела и планы на сегодняшний день. Я приду в субботу.
Она пытливо посмотрела на них, словно колебалась. Гарри заподозрил, что экс–подруга может подумать, что они собираются сбежать или предупредить «Гарри Поттера» о её появлении у них, и, поёрзав, виновато сказал:
— Вы появились так внезапно, Гермиона, что я совсем забыл о занятиях. До позднего вечера у Норта работа, а у меня ещё, правда, куча дел. В восемь мы обычно уже покидаем квартиру. Думаю, завтра в обед у моего брата будет более располагающее к беседе настроение. Поверьте, без чашки кофе он отказывается считать себя человеком! Надеюсь, вы найдёте, где переночевать в Осаке? К себе не приглашаем, места у нас не очень много, да и Норт прав. Всё же вы — девушка, а мы… Это будет не совсем удобно.
Если судить по тому, как разгладилась морщинка на лбу Гермионы, та отбросила сомнения и подозрения.
— Тогда не буду вам мешать. У меня есть путеводитель, я найду, где переночевать.
Когда за Грейнджер захлопнулась дверь, Гарри с облегчением выдохнул.
— Она может следить за тобой, за нами, — заметил Норт. — Ты знаешь её лучше, чем я…
— Да, следить она обязательно будет, — кивнул он в ответ. — Но мы успеем изготовить наши «крестражи».
— Да… — иронично хмыкнул Норт. — Не думал, что ты будешь настолько сентиментальным, Гарри, и возьмёшь с собой эти книги.
— Шутишь? — притворно надулся он. — Это же был первый подарок от тебя!
— Нам пора выходить, — посмотрев на часы, сказал Норт. — А я ещё не выпил свой кофе!
* * *
— Определить, был ли это крестраж или просто сгусток воспоминаний, мисс Грейнджер не сможет… — вспомнил он мысленный ответ Норта на свой вопрос.
Использовать те самые книги про Гарри Поттера показалось ему в какой–то степени остроумным. Он послужил истории, так пусть теперь история послужит ему. Норт зачаровал каждый том на впитывание магии и объяснил Гарри, как правильно направить ту энергию, которой они обмениваются во время секса.
Читать дальше