Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Кишинев, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: ЭЯ, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец, она опустилась на колени; Дар чуть не упал рядом с ней, но успел отпрянуть назад. Он не мог понять, что она делает до тех пор, пока, не услышал слабый щелчок. Потом появилась полоска света, сначала узкая, потом все шире и шире — они очутились под звездным небом; дверь за ними тихо закрылась.

— Как тебе удалось все это сделать? — прошептал Дар. — Лабиринт — ерунда по сравнению с этим подземельем!

— Пустяки, — фыркнула она. — Ты не видел здание правительства, где мне доводилось работать. Пойдем!

Она стала пробираться как-то по-кошачьи, так что Дар еле поспевал за ней. Они вышли к склону холма; обогнув его, увидели лишь бескрайнюю равнину с разбросанными по ней то там, то здесь кустарниками. Вдали маячили бесчисленные огни — Хаскервиль.

— Как в старые времена, — вздохнул Дар, — когда волмарийцы считали нас врагами и мне приходилось быть готовым в любой момент спрятаться, отправляясь торговать!

— О! — Сэм посмотрела на него краешком глаза. — Тебе доводилось убегать по открытому пространству?

Дар кивнул. — Главное — держаться подальше от дороги и поближе к естественным укрытиям. И, конечно, если замечаешь малейшее движение, сразу кидаешься на землю, а уж потом думаешь, опасно это или съедобно. Хочешь, я покажу тебе несколько уловок?

Он затаил дыхание и пошел сквозь высокую траву, не издавая ни малейшего звука. Сэм покачала головой, вздохнула и пошла за ним.

Когда забрезжил рассвет, Дар змеей прополз последний ярд, отделявший тропу от тротуара Хаскервиля.

Она схватила его за плечо. — Ведешь себя неосторожно, приятель. Будешь так ползти, первый же горожанин, который увидит тебя, засвистит в свисток.

Дар оглянулся. — Все спят.

— Согласна. Тогда зачем ползти?

Дар вздохнул и сдался.

И они вернулись в город, точно загулявшая допоздна парочка, возвращающаяся в гостиницу.

У тебя созрел какой-нибудь план, куда идти? — спросил Дар. — За нами охотятся власти и Подземка, значит, возможностей у нас немного.

— Это так, — сказала Сэм. — В этом городе я бы не доверяла даже дешевым гостиницам… Что это?

Дар остановился, покрутил головой из стороны в сторону, но ничего подозрительного не заметил. Он напряг слух, но услышал лишь шелест ветра.

— Вон там. — Сэм кивнула в сторону магазина в квартале слева от них. — Пойдем.

Она направилась к магазину. После всего случившегося в тюремных переходах Дар не помышлял сомневаться в ее слухе. Он поплелся за ней.

Они находились в захолустном районе Хаскервиля. Дома были большими, но представляли из себя обычные каркасные здания, без деревянных перекрытий и побелки, при этом казались какими-то шаткими. Многие из них давно следовало покрасить. Район походил на старую часть города, застроенную еще до того, как на этой планете начали заботиться об эстетической стороне архитектуры.

Кто-то вышел из магазина, к которому они приближались, и пошел вниз по улице. Он-она был-была лысым-лысой, в сером свободном комбинезоне.

— Мне кажется, — сказала Сэм, и голос ее дрогнул, — мы напали на богатую рудную полосу.

Дар, похоже, начал понимать — теперь он слышал на фоне флейты приглушенные голоса. Точно, флейта.

Сэм открыла дверь. Они оказались в комнате, обставленной в стиле Позднего Модерна Лавки Утильщика. Стены были окрашены в пастельные тона и завешаны яркими макраме, в некоторых из них висели горшки с цветами. Столами служили отжившие свой век пластиковые барабаны, а вместо стульев стояло три пенька. Вдоль этих стен тянулся не то прилавок, не то не прилавок, стойка — не стойка, на нем почему-то было написано "Волмар". В дальнем углу возвышалось хитроумное пластиковое сооружение, от которого валил пар и распространялся вкусный аромат.

За большинством столов сидели люди — все с бритыми головами и в свободных серых комбинезонах. За стойкой — точно такие же. Так же были одеты и музыканты в дальнем углу комнаты, на небольшом возвышении.

Дар задержался ненадолго в дверях, чувствуя, как неприятно покалывает затылок. Он ничего не мог с собой поделать — у него было такое чувство, словно он попал в селение племени, с которым ему никогда не доводилось встречаться, и кто его знает, как они себя поведут.

— Не волнуйся, — пробормотала Сэм. — Ты со мной.

Она направилась к стойке. Девушка, так похожая на нее, что Дар даже потер глаза, подошла к Сэм и спросила равнодушным Голосом:

— Да?

— Две чашки, — сказала Сэм, и Дар полез в кошелек за гвоздями. Девушка повернулась к таинственному приспособлению, взяла чашки и нажала на кран, потом повернулась к ним и протянула две кружки. — Новенькие здесь?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Чародей поневоле
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташефф - Чародей поневоле
Кристофер Сташефф
Кристофер Сташефф - Чародей как еретик
Кристофер Сташефф
Кристофер Сташефф - Чародей безумный
Кристофер Сташефф
Отзывы о книге «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»

Обсуждение, отзывы о книге «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x