— Так он и так им был! — воскликнул Могучий Брон. — Что изменилось-то?
— Так, то я был хранителем символов власти старого королевства, — объяснил сэр Рабур. — А теперь, я хранитель символов власти княжества Бурлундия. А Бурлундия входит в состав нового королевства. Королем сейчас, конечно, является Грогт. А вот символы его власти — у нас!
— Да, я слышал, о том, что этот Грогт провозгласил себя королем, — буркнул лорд Брон. — Похоже, мы, все-таки, проиграли сражение с этим королем Грогтом. Меч, который ты просил достать, так пока и находится в Северном замке Нарсбурга.
— Зато, все остальное у нас, — кивнул на меч и золотой цилиндр на поясе Слайва сэр Рабур. — Так что еще неизвестно, у кого сейчас больше власти?
Могучий лорд Брон посмотрел на меч и золотой цилиндр и сказал:
— Нужно сделать для них новые берестяные чехлы, а то сейчас по всем дорогам отряды короля Грогта так и ходят. Тут недавно целая армада кораблей в Шаттендорф пришла. Солдат высадилось — тьма. В лес они пока не суются. Но для безопасности лучше все же сделать чехлы для этих вещей.
— Этим ты займешься несколько позже, лорд Брон! — сказал Слайв, доставая из ранца десантника аптечку. — А сейчас, давай займемся твоим глазом. Негоже предводителю вольных людей с фингалом под глазом ходить.
— Слайв, дружище! — снова протянул лорд Брон, и похлопал своего друга по плечу. — Как же я рад, что ты приехал!
— Спокойнее, лорд Брон! Спокойнее! — остановил толстяка десантник. — Не вертись! Дай мне смазать мазью твой глаз!
— Ну, лорд Брон, — сказал сэр Рабур, когда Слайв уложил аптечку обратно в ранец десантника. — Теперь пойдем к тебе в лагерь, и там ты все нам по порядку расскажешь.
— А что рассказывать-то? — пожал плечами лорд Брон. — Я уж и так все рассказал. Меча у меня нет, в Шаттендорф прибыла целая армада кораблей с армией Грогта. В Гейстенском лесу Джеку, все-таки, удалось собрать отряд около тысячи вольных людей, и сейчас, этот отряд находится в лесу около Нарсбурга. Мне в Сарвавском лесу тоже удалось набрать около полутора тысяч вольных людей из всех лагерей Ралмуса Отважного. Сам Ралмус Отважный сейчас где-то в Шаттендорфе живет. Билл ходил туда и, говорит, видел его там на рынке — он рыбой торговал.
— Ну, вот видишь сколько новостей! — удовлетворенно сказал сэр Рабур. — А ты говоришь, что ничего нового не происходит.
— Ну пошли в лагерь, — поторопил лорда Брона сэр Рабур. — Пора что-нибудь перекусить и отдохнуть с дороги.
Все четверо направились по залитой солнцем лесной дороге к лагерю лорда Брона.
Встреча, которую в лагере устроили сэру Рабуру, боцману и Слайву была очень теплой. Билл все время расспрашивал Слайва о его приключениях, а Карл ходил за десантником по пятам, пытаясь выпросить у него ранец десантника, чтобы рассмотреть его поближе. Ранец Карл не получил и обижено отошел в сторону. Гости поели и пошли в один из домов отдыхать.
Когда Слайв и сэр Рабур снова появились на поляне после отдыха, на улице уже вечерело. В лагере то там, то здесь загорались огни костров. Лорд Брон тоже развел костер и пригласил к нему своих друзей. Слайв и сэр Рабур подошли к костру, у огня уже сидели Билл, Карл и боцман. Слайв и сэр Рабур уселись рядом с ними.
— Ты привез мне мой меч? — спросил у Слайва Карл, которому все еще было обидно за то, что его друг не дал посмотреть ему ранец десантника. — Если привез, то отдай мне его. Это все-таки мой меч.
Слайв встал и начал отстегивать от своего пояса меч Бурлундии.
— Постой, постой! — остановил его сэр Рабур. — Ты, Карл, не имеешь право требовать у Слайва этот меч. Это тебе говорю я, сэр Рабур, хранитель символов королевской власти. А уж я-то законы знаю.
— Это почему еще? — удивился Карл. — Это ведь мой меч? Разве не так?
Карл обвел взглядом всех сидящих вокруг костра, ища у них поддержки.
— И так, и не так, — кивнул головой сэр Рабур.
— Это как? — снова недоуменно спросил Карл.
— Ты, Карл, по праву владел этим мечом, когда был князем в нашем старом королевстве, — пояснил сэр Рабур. — Старого королевства сейчас нет. Сейчас есть новое королевство. В этом королевстве король — Грогт. Все с этим согласны?
Сэр Рабур обвел всех сидящих вокруг костра взглядом. Все согласно кивнули.
— Ты, Карл, был князем Бурлундии в нашем старом королевстве, — продолжил говорить сэр Рабур, — поэтому и мечом владел по праву и по закону. А сейчас ты не являешься феодалом в королевстве Грогта, поэтому и мечом владеть не можешь.
Читать дальше