Мой интендант любезно помог:
— Гидравлический, вероятно, Ваше Величество.
— Точно! Но вернемся к предыдущему вопросу, как бы вы не старались от него уклониться. То, что я вам хочу предложить, к заслуженной награде никак не относится. Я хочу попросить вас, капитан, отказаться от мести сэру Лимеусу Кнобблу или его родственникам.
Пожав плечами, я заметила:
— Родственников я и не намеревалась трогать. Но с какой стати?
— Я выкуплю у вас его жизнь, — с едва заметной тенью улыбки произнес король. Дипломат, демоны его раздери. Сразу видно, умеет найти подход.
— За головы подобных ублюдков берут дорого, Ваше Величество.
— И это я тоже понимаю. Видите ли, семьдесят лет назад, когда отгремела последняя кровопролитная война, освободилось множество имений, усадеб и замков, а также многочисленные земельные наделы. Часть была выкуплена знатными родами из тех, что побогаче, некоторые так и остались бесхозными. Есть у меня на примете один замок около русла судоходной реки… конечно, его так просто не возьмешь, поскольку уже много лет там бесчинствует один местный разбойник, но вам такая задача будет по плечу. К замку прилагается соответствующий титул, а также несколько грамот на титулование ваших доверенных людей…
Несколько часов спустя, когда мы успели поспорить, поесть, команда окончательно осмелела — все же Фастольф уже почти моряк, свой, можно сказать — и начала бурно вмешиваться в обсуждение, я все же вышла из дворца со странным чувством. Знаете, бывает такое, когда в жизни все внезапно совершает резкий поворот.
На одной из скамеек парка сидела знакомая фигура. При виде меня Чед поспешно вскочил, за его плечами виднеется дорожный мешок. Укоризненно посмотрев на него, я спросила:
— Все же решил сбежать?
— Простите, капитан, — развел руками он. — Намереваюсь вернуться к прежней профессии, если редактор примет меня обратно. С первым же кораблем в Телмьюн, на родину.
— Одно условие. Не писать мемуаров, друг мой. Иначе найду даже в сердце столицы, и заберу на память твои писательские пальцы.
— Договорились, — усмехнувшись, кивнул Чед. Когда-то обычный мягкотелый столичный парень, теперь — уже почти бывалый морской волк, какая-то непривычная твердость во всех движениях и жестах. Закален миром, иначе и не скажешь.
— И все же, согласись, юнга. Приключение стоило того.
— У меня вообще появилась новая мысль, Тави, — уже «сойдя с корабля», ответил он. — Приключения — они ведь никогда не заканчиваются? Просто тот, кто сидит дома и не обращает на них внимания, боится чем-то рисковать, чтобы жить… он ведь не нужен миру? А человек, который сделал шаг за порог, уже показал силу и решимость.
Я усмехнулась. В чем-то он прав, но присутствует незавершенная мысль. Добавила:
— Главное — не остановиться и сделать следующий шаг.
Галеон— многопалубное парусное судно для океанских путешествий. В мире Кихча классификация «галеон» отличается еще и размерами самого корабля, а также большим (свыше сотни человек) экипажем. Минимум три мачты с прямыми парусами.
Барк— трехмачтовое судно с прямыми (трапециевидными) парусами на первых двух и косым парусом на бизань-мачте
Бриг— двухмачтовое судно с прямыми парусами.
Шхуна— судно с косым парусным вооружением. Здесь и в дальнейшем идет речь о гафельных парусах на шхуне главной героини романа (трисель и галф-топсель в качестве основных).
Марсель— дополнительный прямой (трапециевидный) парус на фок-мачте, первой, считая от носа. Устанавливается на специальной верхней части мачты, также называемой марселем.
Каботаж— прибрежное судоходство.
Лоция— подробное описание рек, морей, океанов, их берегов, рельефа дна для нужд судоходства.
Цехембве— силовое поле, окружающее мага. Считается основой Защитного курса в Академии.
Анбинден— базовая стойка со скрещенными мечами.
Шнитт— тип скользящего удара, наносимого вдоль тела.
Шейтельхау— тяжелый рассекающий удар. Наносится горизонтально в верхнюю часть головы противника.
Бинден— обманное давление на клинок противника.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу