– А он что здесь делает? – опешил граф.
Скарлетт хватило его секундной заминки, чтобы достать флакон. Если прежде не разберется с д’Арси, то и Хулиану ничем не сможет помочь. Сняв крышечку, она выплеснула содержимое на графа. Запахло маргаритками и мочой.
– Это еще что за гадость? – пробормотал он, задыхаясь и отплевываясь.
Пытаясь схватить Скарлетт, он плюхнулся на колени. Волшебное снадобье быстро делало свое дело: граф сделался неуклюжим, точно младенец, пытающийся поймать птичку.
– Ты совершаешь ошибку, – крикнул извивающийся по полу д’Арси. Скарлетт тем временем поспешила к Хулиану. – Легендо это и нужно, – невнятно пробормотал граф, чьи губы начали неметь, как, впрочем, и все тело. – Дранья рассказал мне историю… твоей бабушки и Легендо. Понятия не имею, кто он такой. – Граф скосил глаза на Хулиана. – Но он определенно играет магистру на руку: привез тебя на остров, чтобы расстроить наш брак и разрушить твою жизнь.
– А, по-моему, Легендо оказал мне большую услугу, – возразила Скарлетт, помогая Хулиану подняться. Веки его затрепетали, и глаза открылись.
– Я не был бы в этом так уверен, – пролепетал граф, падая на пол. – Легендо никому не оказывает услуг.
– Идти можешь? – спросила Скарлетт.
– А что я, по-твоему, прямо сейчас делаю? – игриво спросил Хулиан.
Скарлетт, однако, приходилось поддерживать его, чтобы не упал. Да и тянущаяся от его глаза к челюсти рана казалась весьма серьезной.
– Малинка, обо мне не беспокойся. Давай-ка лучше подумаем, как добраться до твоей сестры.
– Прежде тебе нужно наложить швы, – возразила она, бросив взгляд на его рассеченную щеку.
Останется шрам, который ничуть не умалит привлекательности Хулиана, но будет постоянно напоминать, каким уязвимым он казался, когда выпал из шкафа.
– Ты делаешь из мухи слона, – сказал Хулиан. – Рана не так плоха, как кажется. Твой отец просто чуть-чуть меня оцарапал. Наверняка он даже удовольствия не получает, пока жертва не лишится чувств.
– У меня в шкафу ты как раз и был без сознания.
– Зато теперь пришел в себя. Я вообще быстро исцеляюсь.
Желая доказать правоту своих слов, Хулиан отстранился от Скарлетт. Они как раз спустились на первый этаж. Свет просачивался сквозь щели под дверьми комнат в озаряемый настенными светильниками вестибюль. Все вокруг замерло в ожидании еще одной коварной ночи. Небольшая группка особо азартных игроков спала вповалку прямо на полу, чтобы не пропустить миг, когда сядет солнце, и можно будет выйти с постоялого двора.
– И все же тебе не помешала бы повязка, – прошептала Скарлетт.
– Капельки спирта будет вполне достаточно.
Переступая через спящих, Хулиан с важным видом прошествовал в таверну, хотя Скарлетт готова была поклясться, что он еще не вполне пришел в себя. Походка его оставалась неровной, башмаки скребли по стеклянному полу. Зайдя за стойку, он схватил бутылку наливки и выплеснул добрую половину ее содержимого себе на щеку.
– Вот видишь! – Хулиан поморщился и потряс головой, разбрызгивая капли во все стороны. – Совсем не так плохо, как кажется.
Однако от уголка его глаза к краю челюсти по-прежнему тянулся порез. Он в самом деле оказался не таким глубоким, как Скарлетт сначала подумала, и все же ей было трудно игнорировать возникшее у нее дурное предчувствие.
Из-за всего произошедшего она потеряла счет времени. Судя по всему, солнце сядет примерно через два часа, знаменуя начало последней ночи Караваля.
Чтобы победить, Скарлетт нужно найти свою сестру, прежде чем это сделает кто-то еще. Например, их отец. Попадись Телла ему в руки, он жестоко с ней расправится, чтобы наказать старшую дочь за то, как она поступила с графом – привязала его бесчувственного к кровати. Да, отец определенно будет в ярости и, прежде чем убить Теллу, подвергнет ее мучительным пыткам.
– Будучи в комнате, я забыла взглянуть на розы, – посетовала Скарлетт.
Прежде чем отставить бутылку, Хулиан сделал большой глоток.
– Не ты ли говорила, что они здесь повсюду?
Тем самым он хотел сказать, что невозможно определить, какие розы на самом деле были подсказками. Кроме того, имеется, наверное, не менее сотни этих цветов, которые просто не попадались ей на глаза. Первая полученная ею подсказка гласила, что ради пятой нужно совершить решительный шаг, но Скарлетт никак не могла взять в толк, как это указание связано с цветами. Вокруг слишком много роз, а время почти на исходе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу