Лі Бардуґо
Королівство шахраїв
Присвячується Голлі й Сарі, які допомогли мені збудувати;
Ноа, яка зробила так, аби встояли стіни;
Джо, завдяки якій змогла встояти і я.
етвенко перехилився через шинквас і запхав носа до замацаної чарки. Віскі не зігрівало його. Ніщо не здатне зігріти тебе в цьому забутому всіма святими місті. А ще тут не уникнути мішанини смороду від кораблів, молюсків і мокрого каміння, від якої зводить судомами горло та яка, схоже, просочилася в усі його пори, наче Ретвенко з головою занурився в екстракт цього міста, схожого на найгірше у світі горнятко чаю.
Це був найпримітніший у Бочці — а тим паче в інших жалюгідних дірах на кшталт цієї — шинок-сквот, затиснутий на першому поверсі найпохмурішого з усіх житлових будинків у нетрях, із вигнутими від непогоди й неякісної конструкції та почорнілими від камінної кіптяви балками; сам камін уже давним-давно відмовився працювати через забитий будівельним сміттям комин. Підлога тут була вкрита тирсою, яка мала би всотувати пролите пиво, блювотиння та все інше, що вийшло з-під контролю завсідників бару. Ретвенко замислився, скільки часу минуло відтоді, коли дошки підмітали до чистоти. Він іще глибше занурив носа до чарки, вдихаючи солодкий аромат поганого віскі. Від цього на очах виступили сльози.
— Тобі слід пити його, а не втягувати носом, — регочучи, порадив шинкар.
Ретвенко опустив склянку й крізь сльози подивився на чоловіка. Цей шинкар мав товсту шию й діжкоподібні груди — справжній здоровило. Ретвенко бачив, як він вижбурнув на вулицю не одного безпутного завсідника, але важко було сприймати його серйозно, коли він убирався за сміховинною модою молодиків із Бочки — у рожеву сорочку з рукавами, що мало не тріщали на велетенських біцепсах, і кричущу камізельку в червоно-помаранчеву клітинку. Нагадує причепуреного м’якопанцирного краба.
— Скажи-но, — попросив Ретвенко. Його керчинська від самого початку була не дуже, а після кількох чарок стала ще гіршою. — Чому місто так тхне старою зупою, як умивальник, повний посуду?
Шинкар засміявся.
— Це Кеттердам. Ти звикнеш до цього.
Ретвенко похитав головою. Він не хотів звикати до цього міста чи до його смороду. Його робота в Радника Уда була безглузда, але принаймні в тих кімнатах було сухо й тепло. Він був цінний найманець-Гриша, тож йому забезпечували затишок і повний шлунок. Часом він проклинав Уда, нудьгуючи від своєї роботи провідника дорогих крамаревих вантажів морем, обурюючись умовами своєї угоди, дурнуватої домовленості, яку він уклав, аби втекти з Равки після громадянської війни. А тепер? Тепер він не може відігнати думки про майстерню гришників у маєтку Радника Уда. У каміні радісно палахкотів вогонь, житній хліб подавали з брусками масла й товстими кавалками шинки. По Удовій смерті Торговельна Рада Керчу дозволила Ретвенкові найматися в плавання, щоб виплатити борги після розірвання угоди. Гроші він отримував мізерні, але що ще йому залишалося робити? Він був гришник-Верескун у чужому місті, без жодних навичок, окрім дару, з яким народився.
— Повторити? — запропонував шинкар, показуючи на Ретвенкову порожню чарку.
Чоловік завагався. Йому не слід кидати гроші на вітер. Якщо він розумно обходитиметься зі своїми мідяками, йому знадобиться ще один-два рейси, щоб назбирати достатньо грошей, виплатити свій контракт і купити квиток до Равки в каюту третього класу. А більше йому нічого не потрібно.
Менше ніж за годину розпочнеться його чергування в доках. Прогнозували шторм, тож екіпаж розраховуватиме, що Ретвенко скерує повітряні потоки та спокійно поведе корабель до будь-якого потрібного їм порту. Він не знав, куди саме, але йому до цього було байдуже. Капітан назве йому координати; Ретвенко напне вітрила або вгамує небеса. А потім забере свою платню. Утім, вітри поки що не здійнялися. Можливо, йому вдасться поспати на початку подорожі. Ретвенко стукнув по шинквасу й кивнув. А що ще було робити? Він заслуговує на дрібку затишку в цьому світі.
Читать дальше