Глава 4:
Ги́ннунгагап (др. — сканд. Ginnungagap) — первичный хаос, мировая бездна в скандинавской мифологии.
Нифльхейм и Муспелльхейм — миры вечного льда и пламени соответственно, места обитания ледяных и огненных великанов, первыми возникшие из первичного хаоса.
Альвхейм — мир светлых альвов.
Мидгард — мир людей.
Глава 9:
Хведрунг, Лофт, Лодур — хейти (замена имени) Локи.
Глава 12:
Рагнарёк (нем. Ragnarök) — в германо-скандинавской мифологии — гибель богов (судьба богов) и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.
Улль — бог охоты, но также является богом фортуны и азартных игр.
Вёльва — провидица, по просьбе Одина предсказавшая Рагнарёк.
Биврёст — радужный мост, соединяющий Асгард с другими мирами. Рушится во время Рагнарёка, когда по нему переходят огненные великаны Муспельхейма.
Нагльфар — корабль из ногтей мертвецов. На нём сражаться с асами в Рагнарёке должны приплыть Йотуны, предводительствуемые, по версии «Младшей Эдды», великаном Гимиром (Хюмиром, Хрюмом), а по версии «Старшей Эдды» — Локи.
Сигюн — жена Локи.
Интерлюдия:
Фарбаути — великан, отец Локи.
Лаувейя — по разным версиям, асиня или великанша, мать Локи.
Гунгнир — копьё Одина, обладает волшебным свойством поражать любую цель, пробивая самые толстые щиты и панцири и разбивая на куски самые закалённые мечи.
Гьяллахорн — золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого слышен во всех уголках мира.
Гьёлль — одна из двенадцати рек Эливагар, берёт начало от Хвергельмир в Нифльхейме, протекает через Гинунгагап и оттуда — в земной мир. (Либо Локи не слишком силён в географии и перепутал название реки, либо в известных ему мирах течение Гьёлль отличается от описанного в нашей мифологии и проходит через Асгард.)
Э́ливагар — имя, данное двенадцати потокам, которые берут своё начало в источнике Хвергельмир.
Хвергельмир — поток в Нифльхейме, из которого вытекают подземные реки.
Мьёлльнир — молот Тора.
Имена альвов:
Вард (др. сканд.) — хранитель, страж.
Орм (др. сканд.) — змей, дракон.
Грай (др. сканд.) — рассвет.
Киара — с ирландского: тёмная, с итальянского: светлая.
Инара (др. греч.) — избранная.
Лабберт (др. сканд.) — яркий.
Йокуль (др. сканд.) — лёд, ледник.
Линдемар — от древнегерманского lind — змея.
Гамалль (др. сканд.) — старый.
Дайр (гаэльск.) — дуб
Гален (др. сканд.) — безумный, одержимый.
Ульф (др. сканд.) — волк.
Хвит (др. сканд.) — белый.
Бьёрн (др. сканд.) — медведь.
Трёст (др. сканд.) — дрозд.
Гейрмунд — от древнесканд. geirr (копьё) + mund (рука; защита).
Йор — от древнесканд. jór (конь, жеребец).
Даган — от гаэльск. dag — «добрый».
Эхигерн — от гаэльск. each (лошадь) + tigern (властелин, господин).
В переводе с древнескандинавского «Хвит» означает «белый», а Гален — «безумный, одержимый, околдованный».
Уруз — вторая руна футарка. В данном случае имеется в виду «план Б».
Локи цитирует собственные слова из «Перебранки Локи».
Строка из песни Канцлера Ги «Кантри Брэган Д'Эрт».
Локи снова цитирует собственные слова из «Перебранки Локи».
Вард цитирует слова Тора из «Перебранки Локи».
Тупая курица (древнескандинавский) .
Бабник (древнескандинавский) .
Козёл (древнескандинавский) .
Стервятник, падальщик (древнескандинавский) .
Стерва, сучка.
Кобыла.
Отрывок из «Речи Гимнира».
Змеиный язык (древнескандинавский).
Белоручка (древнескандинавский) .
Бесполезный идиот, который целый день сидит у очага без дела (древнескандинавский) .
Сучка, стерва (древнескандинавский) .
Неуклюжий; болван (древнескандинавский) .
Вард цитирует строки из «Перебранки Локи». Первая фраза — слова, обращённые Фрейей к Локи, вторая — Локи к Эльдиру, вместо имени которого подставлено прозвище противника.
Заткнись! Я убью тебя! Ты самый большой брехун! Ты вскоре умрёшь страшной смертью! Да возьмут тебя тролли! Да возьмут вас всех тролли!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу