Мэлори покачала головой.
– Ты же упадёшь!
– Крепче держись! Вы не свалитесь вниз! – вдруг подал голос Шмендрик из Джаредова капюшона.
И Джаред с изумлением увидел, как ступеньки вдруг сошлись ближе, так, чтобы дети могли переступить с одной на другую. И Саймон с одной здоровой рукой и с помощью Мэлори начал подниматься наверх.
– Эй, не зевай! Вперёд ступай! – подбодрил Шмендрик.
– Ага, сейчас…
Джаред тоже принялся подниматься по лестнице, всё выше и выше. Несмотря на помощь домового, сердце у него отчаянно колотилось. Рана на руке отзывалась болью, когда он хватался за цепи. А стоило мельком посмотреть вниз, во тьму под ногами, голова начинала кружиться.
Взобравшись наверх, они очутились в коридоре с тремя дверьми – все три разные.
– Давайте попробуем среднюю, – предложил Саймон.
– Мы сейчас столько шуму наделали, – сказала Мэлори. – Где же все? Мне жутко…
– Надо идти дальше, – повторил Джаред.
Мэлори вздохнула и отворила дверь. За дверью оказалась просторная комната с балконом, сделанным из разнокалиберных камней и цепей. В противоположной стене сияли высоченные, как в соборе, окна с витражами, сложенными из разноцветных осколков стекла. В углу лежала их мама – связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту и без сознания. В другом углу на верёвках с блоком висел папа.
Глава шестая,
в которой все силы ада вырываются на волю
– Что ты тут делаешь? – спросил Джаред.
У него за спиной Саймон с Мэлори в один голос воскликнули: «Папа!» Папины чёрные волосы были несколько всклокочены, и рубашка с одной стороны торчала из брюк, но это был точно он.
Глаза у папы расширились.
– Джаред! Саймон! Мэлори! Ну слава богу, вы живы-здоровы!
Джаред нахмурился. Нет, тут что-то было не так… Он снова окинул взглядом комнату. Снаружи, под балконом, кишели в сумерках гоблины с факелами. Что происходит?
– Быстрее! – сказала Мэлори. – Надо уходить! Джаред, развяжи маму, а я займусь папой.
Джаред наклонился и потрогал бледную мамину щёку. Щека была холодная и влажная. Очки пропали.
– Мама без сознания, – сказал он.
Мэлори остановилась:
– Она дышит?
Джаред коснулся маминых губ и почувствовал рукой слабое дыхание.
– Да, она жива.
– Ты видел Мулгарата? – спросил Саймон у папы. – Ну, великана?
– Там снаружи была какая-то суматоха, – ответил мистер Грейс, – а после этого я никого не видел.
Мэлори повозилась с блоком и сумела опустить папины руки.
– Как это они сумели притащить тебя сюда из Калифорнии?
Папа устало покачал головой:
– Ваша мама мне позвонила и сказала, что она в ужасе: вы трое очень странно себя вели, а потом и вовсе пропали. Я приехал, как только смог, но в доме уже кишели чудовища. Это был какой-то кошмар. Поначалу я просто глазам своим не поверил. И все они твердили о какой-то книге… Что ещё за книга?
– Дядя Артур… – начал Джаред.
– Точнее, мамин двоюродный дедушка, а нам, значит, двоюродный прадедушка, – уточнила Мэлори, возясь с узлами.
– Ну да. Так вот, он интересовался фейри.
Пока Джаред всё это говорил, он развязал маму, но она по-прежнему не шевелилась. Джаред погладил её по голове. Хоть бы она открыла глаза!
– Его брата сожрал тролль, – вставил Саймон.
Джаред кивнул, нервно озираясь по сторонам. Как скоро их обнаружат? Есть ли у них время на всю эту болтовню? Теперь, когда они нашли маму, надо уходить, и как можно быстрее!
– Ну и вот, он написал книгу про фейри. Там про них много такого, чего даже сами фейри не знают.
– Потому что они, похоже, друг другом особо не интересуются, – добавила Мэлори.
Как же они спустят маму отсюда по качающейся лестнице? Может, папа сумеет донести её на руках? Джаред сосредоточился на объяснении. Надо, чтобы папа понял, что к чему.
– Но фейри не хотели, чтобы один человек имел над ними такую власть, и они попытались вернуть книгу себе. Но он им книгу не отдал, и тогда они забрали его самого.
– Это всё эльфы, – уточнил Саймон.
– В самом деле? – переспросил папа со странным блеском в глазах.
Джаред вздохнул:
– Слушай, пап, я понимаю, что это всё звучит совершенно неправдоподобно, но ты просто оглядись вокруг. Это совсем не как в кино, верно?
– Я вам верю, – тихо произнёс папа.
Читать дальше