— Какой позор, — женщина словно не слышала сына. Она приложила руки к горящим щекам. — Встречать графа на кухне. Что он о нас подумал?
— Мама, какая разница, что о нас подумал граф? — брат красавца выглядел не менее возбужденным, чем его брат. — У нас просто выбора не было. Мы же не виноваты, что они зашли с черного входа, как прислуга. Мама, приди в себя! Нам нужно начать готовиться к балу!
— Да-да, конечно, — женщина спохватилась и заметалась по кухне. — Думаю, у Орланда есть все шансы очаровать крошку Селию.
— Почему именно у Орланда?
— Ну, а у кого еще? — красавец тряхнул головой. — Не у тебя же, Ричард.
— А собственно, почему нет?
— Еще скажи, что Кевин сможет соблазнить принцессу, своей немытой рожей.
Гарри уже понял, что почему-то Кевином называют его. Он поднялся и снова направился к двери, бормоча под нос:
— Рожу и помыть можно, и вообще, нафига мне сдалась какая-то принцесса? Еще бы понять, где я вообще оказался.
— Что ты там бормочешь? — догнал его голос Орландо возле самой двери.
— Говорю, совет вам и любовь, а я пойду кур покормлю, а то они, правда, сдохнут.
Он не видел, как братья переглянулись между собой и направились к нему с мерзкими улыбочками.
— Кевин, а ты не хочешь поехать на бал?
— Вот еще, конечно нет. С меня и одного бала хватило, век его буду помнить, — Гарри открыл дверь и уже хотел выйти, как вдруг женщина перехватила его за рукав рубахи.
Скосив глаза, Гарри убедился, что действительно вместо удобной, теплой мантии на нем надета холщовая рубаха, жутко мятая, в пятнах сажи и вдобавок жутко колючая.
— Кевин, дорогой, ты конечно же можешь поехать на бал, ты же слышал, что сказал граф, все благородные юноши обязаны присутствовать, а ты все же баронет.
— Угу, только вот мне еще нет восемнадцати лет и я не Кевин, — Гарри попытался высвободить руку, но у него ничего не получилось.
— Что ты такое говоришь? Ты с ума сошел?
— Мне об этом уже говорили, — согласился с выводами баронессы Гарри.
— Кевин, мне жаль, что ты воспринимаешь меня как врага. Видит бог, я пыталась заменить тебе мать. Жаль, что из этого ничего не получилось, — женщина словно не расслышала последнюю фразу, произнесенную Гарри. — Словом, ты можешь поехать на бал, если выполнишь несколько условий: в сарае стоят два мешка с зерном, их погрызли мыши. Разбери зерно и отдели потравленное от нормального. Приведи в порядок мои розы, они что-то слишком сильно разрослись, да… и познай самого себя.
— Ага, конечно, обязательно, — кивнул Гарри и выскочил на улицу. — Так, стоп, — он остановился. — Перебрать зерно, что-то связанное с розами и чего-то сделать с самим собой… Мерлин, это же «Золушка». Только какого Мерлина этой самой «Золушкой» являюсь я, и почему здесь Золушка мужского пола?
Гарри прошмыгнул в сарай. Кур уже благополучно кто-то накормил, и они ходили по двору с важным видом. Получается, что в этой версии известной сказки слуги в доме были, не все заботы упали на плечи несчастного Кевина.
— Так, если я благополучно пропущу бал, — бормотал Гарри, развязывая первый попавшийся ему на глаза мешок, — то я не познакомлюсь с принцессой, не будет никакой свадьбы и, может быть, я попаду домой? Остается самая малость, дождаться отправления семейки и каким-то образом блокировать фею-крестную.
Гарри внезапно хлопнул себя по лбу и принялся судорожно ощупывать свою немудреную одежду. Особенно ощупывать было нечего: холщовая рубаха, такие же штаны, подпоясанные веревкой, отсутствие обуви, Гарри выругался, когда наступил на мелкий камешек, и полное отсутствие нижнего белья.
— У Дурслей было лучше, — внезапно резюмировал Гарри, продолжая методично изучать свой прикид.
Палочка нашлась за поясом штанов, прихваченная к голому телу веревкой.
— Люмос, — Гарри взмахнул палочкой и… ничего не произошло. Гарри потряс рукой, затем снова взмахнул палочкой: — Люмос!
Снова ничего не произошло. Отважный гриффиндорец не сдавался. Только на пятнадцатом Люмосе до него дошло: что-то не так.
Сев на пол, Гарри обхватил руками колени.
— Магия здесь не работает. Нужно бежать. Только куда? И как? Босиком, почти голышом? Неужели так действительно ходили?
— Кевин! Где тебя черти носят?! — вопль Орланда заставил Гарри встрепенуться. — Быстро иди сюда, мне нужна помощь камердинера! Этот криворукий остолоп чуть не обжег меня щипцами для завивки!
— Ага, сейчас, бегу и падаю, — Гарри выполз через заднюю дверь сарая, оставив на полу рассыпанное зерно.
Читать дальше