Лидеры разруливать ситуацию не спешили. В итоге все решил случай. И, скорее всего, именно он был виноват, а не Невилл, который икнул и случайно задел книгу. Да-да ту самую огромную, на специальном постаменте. И ни в коем случае не виноват Гарри Поттер, который стоял с открытым ртом и смотрел на своего заклятого врага.
Книга упала с оглушающим в наступившей тишине грохотом, подняв такую тучу пыли, словно в этом музее не вытирали пыль со времен его открытия. Когда же пыль улеглась, старый смотритель протер глаза. В зале кроме него самого и упавшей книги никого не было.
— Эх, дела наши тяжкие, — пробормотал смотритель, с трудом поднимая увесистый том. — Чудеса творятся, а как же им не твориться? Рождество же.
Гарри зажмурился в тот момент, когда его окружило со всех сторон облако пыли. Пыль попала в нос и сильно захотелось чихнуть. Гарри смешно наморщил нос и несколько раз чихнул.
— Вот видишь, Кевин, сколько тебе раз было сказано, чтобы ты тщательнее чистил очаг. Сам же расчихался из-за того, сколько в нем золы.
Женский голос был приторно-слащавый и так напоминал голос Амбридж, что Гарри подпрыгнул на месте и сильно стукнулся обо что-то головой. Тогда Гарри решил приоткрыть один глаз. Его окружала темнота. Распахнув на этот раз оба глаза, Гарри понял, что находится в каком-то тесном коробе. Ко всему прочему короб был грязным, покрытым сажей, которая-то и попала ему в нос.
Вскрикнув, Гарри вывалился из камина, и принялся крутить головой, в панике соображая, куда же он попал.
— Кевин, ты сегодня на редкость неуклюж, — Гарри повернул голову на звук голоса, и увидел его обладательницу. Рослая пышнотелая женщина, не ассоциировалась у него с приторно-сладким голосом, и Гарри решил осмотреться получше, и заодно найти злополучного Кевина.
— Что ты вертишься, замарашка? — рослый белокурый красавец подошел неслышно из-за спины и толкнул Гарри. — Там куры орут от голода, а ты все еще возишься с камином.
— Давай-давай, пошел на двор, — второй парень был ниже ростом и явно склонным к полноте. Но его волосы были также светлыми, что выдавало в нем родственника красавца и женщины с голосом Амбридж.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Гарри, ловко уворачиваясь от очередного подзатыльника. — И кто такой Кевин?
— Мальчишка, — взвизгнула женщина. — Ты что не слышал? Ступай, накорми кур!
— Кто, я? — Гарри решил уточнить, потому что кормить кур он совершенно точно не умел.
— Ну не я же, — протянул красавчик, падая на лавку.
— Это какая-то ужасная смесь Малфоя с Дадли, — прошептал Гарри, пытаясь сориентироваться в пространстве и определить, где находится дверь.
Определившись, Гарри начал потихоньку ползти в сторону двери. Когда он уже практически находился у цели, дверь содрогнулась от удара и распахнулась. Гарри не смог увернуться от тяжелой дубовой двери и его отбросило к стене. Перед глазами замелькали мушки, и даже звездочки.
Пока Гарри приходил в себя, в комнате стало тесно. Людей заметно прибавилось, и возглавлял группу импозантный мужчина в огромном парике, который, развернув пергамент, что-то с выражением зачитывал.
Гарри помотал головой, в очередной раз поразившись ее крепости. Звук вернулся, и Гарри смог расслышать то, что мужик читал.
— … И все лица мужского пола в возрасте от восемнадцати до двадцати пяти лет, имеющие благородное происхождение, приглашаются на летний бал, устроенный его величеством в честь совершеннолетия прекрасной принцессы Селии.
— Мессир, вы сказали, что бал состоится уже сегодня?
— Да, баронесса, — мужик церемонно поклонился.
— Но… Как же так? Мы же не успеем как следует приготовиться!
— Это было совершенно неожиданное решение его величества. Но приготовиться вам все же следует. Скажу по секрету, — мужик немного понизил голос. — Его величество планирует не просто бал. Он сделал подарок ее высочеству: если ее высочество во время этого бала найдет того, кого полюбит всем сердцем, и кто в ответ полюбит ее, то его величество не будет возражать против брака влюбленных, — мужик качнул париком, а женщина присела в реверансе. — Но я вам ничего не говорил. А теперь извините, баронесса, мне еще предстоит объехать множество достойных семейств нашего королевства.
Когда дверь за гостями закрылась в комнате, являющейся, как наконец-то понял Гарри средневековой кухней, началась сумотоха.
— Мама, — белокурый красавец оглянулся на женщину. — Это… это… это же отличный шанс стать зятем короля!
Читать дальше