Лилия Бернис - Путь на север [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Лилия Бернис - Путь на север [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путь на север [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путь на север [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Не успев исполнить обещанного, Дарий, волей судьбы, богов и темных магов, оказывается в проклятых водах океана, который моряки прозвали Демонической пастью. Теперь ему предстоит не только выжить, исполнив волю одного из самых суровых богов светлого пантеона, но и найти способ вернуться назад, к своим друзьям, чтобы продолжить свое путешествие.
При создании обложки использовались темы предложенные автором и образы сериала «Сага Огня и Льда»

Путь на север [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путь на север [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тьху ты, — сплюнул Ястреб, отворачиваясь от друга. — Не мог сказать просто, что волшебный волк это, за которого боги по-особенному отплатят, если спасем. Устроил тут… Что я, не поверил бы тебе? Сколько лет вместе плаваем!

— Прости, Ястреб. Нервничаю, вот и язык развязался. На краю он, боюсь, что не справлюсь.

— Справишься, — уверенно заявил капитан под одобрительный галдеж команды.

Услышав о том, что у мага силы стали прибывать быстрее, матросы явно приободрились, передавая радостную новость из уст в уста. Цинга успела унести уже пять жизней, а заболела ею добрая половина оставшейся в живых команды. За возможность выбраться из проклятых вод живыми матросы были готовы этого волка на руках носить, как статую бога Тарха в весеннее равноденствие.

— Может, надобно чего, ты говори тогда, — подал голос грузный старпом. — Все, что надо — сделаем. Если эта зверюга тебе сил магических добавляет — то будет проблемой, коли она окочурится невзначай.

— Тащите лекарский чемоданчик из моей каюты! И ром, если не весь выхлебали, — тоже! Еще нужна чистая ткань для перевязок, вскипятите оставшуюся пресную воду и принесите сюда, я вам потом очищу еще, за пару часов не помрете. Еще тащите жаровню — нужен огонь…

Встрепенувшиеся моряки бросились исполнять поручения мага с таким рвением, словно от этого зависела их жизнь. Можно сказать, что так оно и было на самом деле. Если у мага будет больше сил, то он сможет не только создавать пресную воду, но и вылечить заболевших, наколдовать попутный ветерок… Положение, в котором оказалась команда «Гарпии», ставило корабельного мага на особую ступень иерархии. Сейчас, когда жизни всех на борту зависели от этого сухопарого старичка в потрепанной коричневой мантии, даже если бы его приказ оказался противоположен приказу капитана — исполняли бы волю чародея. Потом, когда все выживут и окажутся в безопасности, капитан может лично шкуру спустить со своего мага, но только в том случае, если маг своими приказами нанес ущерб интересам корабля или команды. Такой вот негласный морской закон, вступающий в действие крайне редко и только в том случае, если маг реально способен изменить ход событий в пользу команды. Сообщение о том, что с появлением этого огромного волка у мага появились дополнительные возможности, и стало сигналом к началу действия этого закона. Сейчас Лин-Ши знает лучше, что делать для их общего спасения.

По приказу мага зверя бережно перенесли в его каюту и уложили на пол на предусмотрительно настеленные тряпки и испорченные соленой водой заморские ткани. Весь день и всю следующую ночь Лин-Ши не отходил от израненного волка, отлучившись лишь для того, чтобы создать пресной воды и поставить поддерживающие магические поводки на заболевших цингой людей. Личное присутствие мага заболевшим не требовалось, тем более что он не умел лечить цингу, а только купировал симптомы, сдерживая развитие болезни. На это требовалось простенькое укрепляющее заклинание, постоянно действующее на больного и черпающее для этого силы из мага через тонкие энергоканалы. Еще недавно Лин-Ши просто не способен был создавать необходимое немаленькой команде количество пресной воды и удерживать более двух таких заклинаний. Одно заклинание он уже давно поставил на капитана, а второе — на старпома. Теперь же все больные, создание воды и некоторые дополнительные мелочи отнимали у него едва ли треть магических сил. Всю остальную энергию он тратил на спасение северного хранителя. Лин-Ши не был целителем и не мог заживлять раны парой сложных, но действенных заклинаний. Те исцеляющие заклинания, которые были ему доступны, были самыми элементарными и не могли существенно помочь в лечении, но многолетний опыт научил старика, как наиболее действенно применять силы, которыми он обладал. Заживить перелом не получается — тогда можно скрепить сломанную кость специальным заклинанием и позволить организму самому заживить повреждение. Жидкость из легких можно удалить с помощью простенького заклинания воды, очистить раны, скрепить разорванные органы силовыми нитями… И вливать, вливать, вливать жизненную энергию, не позволяя остановиться измученному сердцу.

К утру следующего дня зверь стал дышать более спокойно, его сердце билось ровно и уверенно. Лин-Ши сполоснул руки в стоящем рядом тазу и облегченно упал на свою узкую кровать.

— Знаешь, — заговорил он, невидяще глядя в потолок своей каюты, — говорят, наши повелители могли превращаться в волков, таких же огромных, как и ты, только выглядели они иначе. Я сам никогда не видел, но мой покойный отец рассказывал. Он имел такую честь — узреть обращение владыки. Ох, и красивые же они были… Да… были. Интересно, ты действительно священный зверь севера? Может, просто магический волк, как те же единороги, например, или фениксы? Загадка. Однако же, магическую силу ты излучаешь немалую, да и темные ловить тебя пытались… Как бы там ни было, команда этого пиратского корабля теперь тебя в обиду не даст. Только бы не буянил, как проснешься. Впрочем, сил на это у тебя не будет…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путь на север [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путь на север [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путь на север [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Путь на север [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x