– Но все-таки ты полагаешь, мне стоит переселиться? – Голос Хелен был еле слышен.
Джейн наклонила голову.
– Я полагаю, ты заслужила покоя.
Мисс Бернс обвила призрачными руками стан подруги.
– Я боюсь без тебя…
– Я тоже, – призналась мисс Эйр, и губы ее, растянутые в улыбке, задрожали, – но у нас обеих есть дела. Мне нужно проживать свою жизнь, и я не могу тащить тебя по ней за собой. Это будет несправедливо по отношению к нам обеим. Придется мне набраться смелости.
– Значит, и мне тоже. – Хелен выпрямилась во весь рост. – Что ж, я уйду.
– Когда? – Теперь голос надломился у Джейн.
Комнату заполнил теплый свет, исходивший от мисс Бернс.
– Прямо сейчас. Что тянуть? Сейчас и отправлюсь. – Призрак на глазах становился еще бесплотней, еще прозрачней, чем раньше. Он уже переступил порог…
– Хелен!
На крик мисс Эйр прибежали мисс Бронте с Браном, но, увидев, что происходит на кухне, в нерешительности остановились у входа рядом с Александром.
– Прощаюсь не меньше чем на восемьдесят лет. – Крупные слезы блестели на скулах мисс Бернс. Она глядела куда-то вверх, все выше и выше, потом вдруг расплылась в широкой улыбке и…
Исчезла.
Кухня погрузилась в обычный полумрак.
– До свидания, – прошептала Джейн.
Шарлотта тут же бросилась к ней, и они обнялись.
– Надо бы… – Бранвелл отер лицо. – Даже не знаю, что тут сделать.
– Усади их в гостиной, – сказал Александр. – Я приготовлю чай.
Оставшись в кухне один, расставляя на подносе чашки, сахар и сливки, он глядел на то место, где только что стояла мисс Бернс. Она испарилась поразительно быстро – просто решила испариться, и все… Хелен и вправду заслужила отдых.
И сам Блэквуд, наверное, тоже. Отдых от погони за местью. От того невидимого духа, которого он «тащил за собой» через всю жизнь. От безоглядной преданности Обществу.
Пожалуй, стоит отпустить от себя все это. Нет, он останется членом ОПЗД, как бы ни видоизменилась теперь эта организация. Но – пусть Александр хорошо умеет перемещать призраков и любит путешествовать – кто сказал, что именно такой работе надо посвятить оставшееся время жизни? С этим, видимо, нужно заканчивать…
Чайник закипел. Александр поставил его на поднос и вернулся в гостиную к друзьям.
– Мистер Блэквуд, – начала Шарлотта с той особенной интонацией, которую он так хорошо уже знал, – у меня к вам вопрос чрезвычайной важности.
– Не сомневаюсь. – Она взяла у Блэквуда чашку с чаем.
– Он касается письма от вашего отца к мистеру Рочестеру. Того самого, что вы нашли, когда так лихо вломились в его кабинет в Торнфилде.
– Прекрасно помню это письмо.
– Там стояла подпись автора: мистер Белл.
А он-то думал, что эта деталь ускользнула от ее внимания. Нет, от внимания Шарлотты Бронте никогда ничто не ускользало.
– Именно так. Моего отца звали Николас Белл. После его смерти Веллингтон решил, что благоразумнее подыскать мне другую фамилию.
– Значит, по-настоящему вас зовут Александр Белл.
– Кроме герцога и Рочестеров, а теперь еще вас, об этом никто не знает.
Она улыбнулась.
– А второе имя есть? Держу пари, что догадаюсь.
Александр склонил голову набок.
– Ни за что не догадаетесь.
– А я все-таки попробую. Александр… Белл. Что-то прямо-таки вертится на языке. Просится в середину.
Он попытался сдержать усмешку.
– Мое второе имя – Каррер [40] Каррер Белл – псевдоним Шарлотты Бронте, под которым вышел в 1847 году роман «Джейн Эйр».
.
– Ого, – рассмеялась Шарлотта. – А вы были правы. Я бы ни за что не угадала. – Она церемонно подала ему руку. – Очень приятно познакомиться с вами, мистер Александр Каррер Белл.
Он пожал протянутую руку.
– А мне с вами, мисс Шарлотта…
– Увы, у меня нет второго имени. Во всей нашей семье его получила только Эмили. Она – Эмили Джейн.
– В таком случае, просто мисс Бронте.
– Мистер Белл… Возможно, лучше мне продолжать звать вас мистером Блэквудом?
– Если вам угодно, называйте меня, пожалуйста, Александром.
Глаза за стеклами лорнета широко распахнулись.
– А вы меня Шарлоттой.
Так они и договорились.
Над участком семьи Бронте занималась заря. В этот ранний час Шарлотту и Джейн мы застаем уже в саду за домом. На Джейн поверх бледно-голубого платья – рабочий фартук, перепачканный красками. Она покрывает холст целой очередью быстрых, энергичных, но в то же время тонких, ажурных мазков, и лицо ее выражает при этом почти свирепую сосредоточенность. Шарлотта расположилась неподалеку на скамейке в новых очках – таких, которые не надо каждый раз подносить к глазам, в «стационарных» очках с дужками. Очень хорошо, что она их приобрела, ведь мисс Бронте тоже много работает – все строчит и строчит что-то в новом блокноте (уже без дырок от пуль).
Читать дальше