— Снадобья, Норвуд, — негромко сказал он, заметив, что я смотрю на него. — В последние дни я злоупотреблял зельями и снадобьями...
— Господин Глена, представляете, люди здесь поклоняются одному из древних богов! — мне очень хотелось обсудить эту нелепицу.
— Знаю, Норвуд.
— Я читал про такое в старых книгах, но не думал, что кто-то до сих пор верит в это!
Мне было непонятно, почему интерфектор не разделяет моего недоумения.
— Суеверия проникают глубоко... Особенно в деревнях, Норвуд. Если тебе когда-нибудь доведётся попутешествовать, будешь поражён тому, каких дремучих представлений придерживаются иногда люди.
— Но здесь же до города рукой подать, господин Глен! Почему никто у нас ни о каком Инисе даже не слышал?
— Потому что местные об этом и не говорили, Норвуд. Да и вряд ли они так уж рьяно чтили этого божка... Пока привычный мир не начал рушиться.
— Неужели они всерьёз думают, что какой-то Инис сможет защитить их от мертвяков? — я усмехнулся.
— Гораздо хуже не то, что они думают, Норвуд, — нахмурился господин Глен, — а то, что они собираются делать...
Я не понял, что имеет в виду интерфектор, но спросить не успел — за тонкими стенами раздались шаги, а затем дверь отворилась, и в сарай заглянул какой-то вихрастый мальчонка.
— Золька! — прошептал он. — Золька! Беги скорее отсюда! Батька сказал, что тебя сегодня...
Голова исчезла так же неожиданно, как появилась, а снаружи послышалась какая-то возня, перемежавшаяся негромкими вскриками.
— Норвуд, дверь открыта, — загремел цепями интерфектор. — Беги и постарайся добраться до Сильного города. Предупреди всех о мертвяках!
Мастер Фонтен уже взвалил Френсис на плечо, а остальные пленники осторожно приближались к выходу.
— А как же вы? — оставлять господин Глена не хотелось
Вместо ответа, интерфектор показал скованные руки.
— Беги, — повторил он и добавил: — Как видишь, местные рассчитывают не только на помощь своего божка, но и на мои знания, а значит, ничего со мной не сделается.
Мне хотелось многое ему сказать, но я понимал, что времени нет — нужно пользоваться подвернувшейся возможностью. Бросать старшего товарища было стыдно, но я всё-таки спешно выскочил за дверь, обещая себе обязательно вернуться сразу, как получится.
Однако оказалось, что возвращаться не потребуется — мы просто не сможем никуда убежать, потому что снаружи нас поджидало, похоже, всё население деревни. Люди толпой стояли в темноте, и рассмотреть, сколько их было не представлялось возможным.
— Куда собралися-то? — проворчал староста, находившийся ближе всех.
Рядом с ним, понуро уставившись в землю, стоял мальчонка, открывший дверь. Жаль, что он не сделал этого чуточку раньше...
— Чаво молчите? — раздался голос из толпы. — Бежать удумали?
Не дождавшись ответа, староста сказал:
— Девку, которая лёжмя лежала весь день, мужика с дырой в ноге, и мелкую, что моего сына охмурила, сюда давайте...
— Я не буду вам помогать, если сделаете с ними хоть что-нибудь, — из сарая раздался голос господина Глена.
— Как быть-то? — негромко спросил староста, обращаясь к кому-то, стоявшему в темноте.
— Стрельните по ним разок, да сами заберите кого нужно, — раздался скрипучий старческий голос.
А следом воздух наполнился свистом, и я почти одновременно получил три удара — в живот, плечо и лоб. Спустя мгновение, оказавшись на земле, мне удалось сообразить, что стрелы, которыми нас осыпали, были без наконечников, поэтому серьёзных травм опасаться не стоило. Однако было очень больно.
«Откуда у деревенских столько луков, если охотиться с ними в окрестностях города запрещено?» — я несвоевременно расстроился из-за ненадлежащего соблюдения местными жителями распоряжений бургомистра.
— Хватайте девок, — снова проскрипел неизвестный голос. — А ранетый так из сарая и не выбрался...
Сбоку раздавались выкрики мастера Фонтена, который старался защитить Френсис, а надо мной нависли едва различимые во мраке фигуры. Попытка броситься на помощь товарищу закончилась тем, что меня без затей огрели палкой по спине, а потом, когда я на мгновение замер , добавили ещё и по затылку.
Вспышка и красноватые, похожие на искры, точки в глазах. Они кружились, увлекая меня в пучину беспамятства, но я смог справиться с ними, уцепившись пальцами за траву. Однако ни о каком сопротивлении речи уже не шло, и крестьяне спокойно забрали тех, кто был им нужен.
— А остальных вяжите и тоже тащите в круг, — сказал староста, посовещавшись со скрюченной старухой, которая оказалась обладательницей скрипучего голоса. — Пущай поглядят!
Читать дальше