Gravissimum est imperium consuetudinis — сила привычки очень устойчива (лат.).
Полента — итальянское блюдо (каша) из кукурузной муки, аналог мамалыги.
Ars Amatoria — искусство любви (лат.). Одна из наиболее спорных книг поэта, за которую его порицало даже довольно либеральное высшее общество Рима.
Отрывки из «Искусства Любви» Публия Овидия Назона.
Чревное сплетение — другое название солнечного сплетения.
L'amour à trois. — Любовь втроём
Dixi — фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле «я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах».
Neofelis — латинское название дымчатого леопарда.
Вирджинал, устар. виргинал — клавишный струнный музыкальный инструмент, старинная английская разновидность спинета.
Альма-матер (буквально по-русски «кормящая мать» или «мать-кормилица») — старинное неформальное название учебных заведений (университетов), которые изначально давали в основном теологическое и философское образование, как организаций, питающих духовно.
Засапожник — нож, носимый за голенищем сапога. Клинок четырехгранный, вогнуто-выпуклый, обоюдоострый (длина 25 см); рукоять круглая, без крестовины (длина 10–13 см). Обладает высокой проникающей способностью, оставляет глубокие и узкие колотые раны. Конструкция клинка позволяет наносить рубяще-режущие (как саблей) и режуще-секущие (как ятаганом) удары.
Что-то вроде генуэзского абордажного меча. Генуэзский абордажный меч — это оружие моряков. Применялся военными моряками и пиратами при абордажных схватках с XVII по вторую половину XIX века. Характеризуется массивным, широким (4–6 см) и прочным лезвием. Размер Генуэзского абордажного меча около 60 см.
Мен-гош — дословно «Левая рука» (кинжал для левой руки, дага), так же название стиля фехтования двумя руками.
Описывается некая фантазийная вариация на тему тибетского чая.
Двести ярдов равны примерно ста восьмидесяти метрам.
Фунт — примерно 0.5 кг.
1 карат равен 0.2 гр. Соответственно, Герда нашла сапфиры весом в 8-10 грамм. Учитывая, что знаменитый сапфир Стюартов тянет всего на 100 карат, камни, найденные Гердой были весьма крупными.
Вторая или полуночная стража — от 22.00 до 02.00.
В нашей реальности камерарий или камерленго — существует только при Папском дворе и имеет светские административные функции, среди которых выделяются управление финансами и имуществом Папского Престола.
Мадригал — в классической поэзии небольшое по объёму лирическое стихотворение-комплимент, стихотворение хвалебного содержания.
Первая стража — от захода солнца до 22 часов.
Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Опус— «работа» (лат.) Что хотел сказать автор этим выражением — ума не приложу. Может быть здесь ошибка?
Оппортунизм (лат. opportunus «удобный, выгодный») — в современной экономической теории под оппортунизмом понимают « следование своим интересам, в том числе обманным путём ».
Обстрикция — обязанность, долг (лат.).