Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа

Здесь есть возможность читать онлайн «Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Жанр: Фэнтези, popadanec, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Карэле Карэле и другие волшебные существа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карэле Карэле и другие волшебные существа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга состоит из пятнадцати новелл, повествующих о скромных буднях Карэле Карэле, немолодого кондитера из провинциального городка Пата. А если в повествование ненароком затесались призраки, зомби, эльфы, филологи-убийцы, коварные гипнотизёры, невидимки и даже одна юная саламандра — так ведь из песни слова не выкинешь. Такие уж у Карэле будни.
 Иллюстрации сделаны Ольгой Витальевной Прокуратовой (
)

Карэле Карэле и другие волшебные существа — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карэле Карэле и другие волшебные существа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Чувствуешь что-нибудь?

— Ничего, — отозвался тот.

Карэле потряс лежащее тело — сначала осторожно, потом с силой. Костяшками пальцев легонько ударил по грудной кости, отозвавшейся гулким звуком — ещё и ещё, парными, как стук сердца, ударами.

— Бесполезно, — призрак Ивера выскользнул из тела и опустился на край кровати рядом с Карэле. — Я понятия не имею, как туда возвращаться.

— Что ты делал перед тем, как это всё случилось? Что это ещё за шаги вниз? — спросила Алли. Она уже некоторое время стояла у порога, не решаясь вмешиваться, но оттеснив в сторону младшего Момса, который загораживал ей обзор.

— Пытался стать видимым по методу призраков, — с коротким невесёлым смешком пояснил Ивер. — Как видите, получилось.

Невидимость призраков… Невидимость домовых духов… А ещё… Карэле замер, боясь спугнуть какое-то воспоминание, всплывавшее из темноты памяти. И вдруг оно сверкнуло яркой, беззвучной вспышкой, на фоне которой знакомый голос шепнул: «Просто решил не распугивать твоих клиентов и стал невидимым…»

Не тратя времени на объяснения, Карэле вскочил и распахнул окно. В комнату ворвался запах и шум осеннего дождя, и кондитер увидел внизу серебристую мостовую и оранжевые огоньки тыкв в окнах, а вверху — плотные, тусклые тучи. Но уже через мгновение порыв ветра растрепал его волосы, швырнув мокрые пряди прямо в лицо.

— Ланс! — закричал Карэле, зажмурившись и запрокинув голову к небу. Крик отозвался коротким эхом, словно отразился от низких туч. Карэле кое-как убрал с лица растрёпанные волосы и открыл глаза, но тут же отпрянул от неожиданности. Прямо в лицо ему летело что-то белое — вначале он принял это за снег, затем понял, что сверху падают перья.

Одно из них успело зацепиться за ресницы. Кондитер, отступив на шаг от окна, стёр перо ладонью и только в эту секундную паузу позволил себе испугаться, что ничего не получится. Теперь было можно — всё уже получилось.

— У меня аж уши заложило, — проворчал Ланс, спрыгивая с подоконника, на котором он неведомо как появился. — Что стряслось?

Карэле смог только кивнуть на Ивера, сидящего на краю кровати с удивлённым видом, но Ланс, увидев его, и сам уже всё понял.

— Вставай-ка, парень! — скомандовал он и, едва только Ивер поднялся, толкнул его раскрытой ладонью, направляя в сторону невидимого тела.

Но ладонь прошла сквозь призрака. Ланс удивлённо моргнул и толкнул Ивера ещё раз — опять бесполезно.

— Я не могу до него дотронуться, — констатировал Ланс, отступая назад.

— Но ведь так и должно быть? — Карэле всё ещё не понимал, в чём дело. — Я тоже не могу дотронуться до призраков…

— С призраками у меня как раз проблем не бывает, — хмыкнул Ланс, критически оглядывая Ивера. — А тут что-то другое. Как будто он немножко не здесь. Или, вернее, не сейчас. Как будто он опережает нас на долю секунды. Знаешь что? Похоже, парень слегка выпал из нашего времени. Теперь мы хоть и видим друг друга, а дотронуться не можем. Потому он и не способен вернуться в своё тело — просто не получается его нагнать.

— И что теперь делать? — испуганно спросил Ивер.

— Не знаю, — честно ответил Ланс.

— Я знаю, — Карэле нервно прикусил губу. — Или думаю, что знаю… Не уходи, ладно? Я быстро.

Он шагнул за дверь, аккуратно отодвинув в сторону Алли, и сбежал вниз по лестнице. Тёмный пролёт, слабый свет лампы, падающий из гостиной, снова темнота, сквозняк из открытой двери кондитерской, короткая лестница вниз, в подвал… Карэле стукнул в дверь и распахнул её, не дожидаясь ответа. Ронима, впрочем, в подвале не было — видимо, он вышел на шум.

Карэле остановился перед самой большой печью, восстанавливая дыхание, и аккуратно открыл дверцу. Саламандра, дремавшая на угольях, подскочила от неожиданности, распрямила хвостик, став в два раза длиннее, и снова закатала его в тугую спираль, шмыгнув вверх, в дымоход. Пальцы кондитера скользнули под левый рукав рубашки, но он тут же вспомнил, что кинжал остался в спальне. Карэле нетерпеливо полоснул по пальцу левой руки бритвенно-острым ногтем правой, оставив глубокий порез, и протянул руку так, чтобы кровь падала на угли.

— Шани! — негромко позвал он. — Шани Кронис!

Некоторое время ничего не происходило, только капли крови шипели на горячих углях. Затем вверх взметнулось облако дыма, и пока Карэле кашлял, протирая глаза, из печи шагнул тёмный силуэт, почти чёрный на фоне багровых углей.

— Это полное безумие, — меланхолично произнес Кронис, наклоняясь и заглядывая в дымоход. — Ты каждый год ходишь ко мне за йольским огнём, рискуя нарваться на моего пса или ворона, в то время, как у тебя самого в печи живёт саламандра. Извини, Карэле, но это довольно глупо. Лучшего огня тебе уже не отыскать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карэле Карэле и другие волшебные существа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карэле Карэле и другие волшебные существа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карэле Карэле и другие волшебные существа»

Обсуждение, отзывы о книге «Карэле Карэле и другие волшебные существа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x