Майкл Суэнвик - Мать железного дракона

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Суэнвик - Мать железного дракона» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, Жанр: Фэнтези, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мать железного дракона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мать железного дракона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Майкл Суэнвик — американский писатель-фантаст, неоднократный лауреат множества литературных наград и премий («Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кэмпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle»), создатель знаменитого цикла «Хроники железных драконов».
«Мать железного дракона» — завершение трилогии, начатой романами «Дочь железного дракона» и «Драконы Вавилона». Жанровую принадлежность этих книг можно определить как «твердая фэнтези». Это уникальный сплав научной фантастики с тщательно и ярко прописанным фэнтезийным миром. Этот полнокровный, свирепый и прекрасный мир имеет убедительную технологическую поддержку, красивую философскую основу, он полон чудесных и жутких мест и населен удивительными существами. А еще он опасно близок к нашему… Итак, познакомьтесь с Кейтлин из Дома Сан-Мерси. Офицер и пилот Эскадрильи Трупожоров, она возвращается на драконе 7708 из первого своего боевого вылета. Однако 7708-я (она же Змея Горынычна) вдруг отказывается подчиняться. А потом Кейтлин оказывается под следствием и понимает, что стала жертвой крупномасштабного и тщательно спланированного заговора…
«Долгожданное возвращение в мир железных драконов — пожалуй, самый оригинальный и тщательно проработанный воображаемый мир со времен „Властелина колец“» (The Wall Street Journal).
Впервые на русском!

Мать железного дракона — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мать железного дракона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

109

Изучив меню, Ворон заказала пан-пердю… — Пан-пердю — тосты по-французски.

110

Гаврииловы псы (или гончие) — в английском фольклоре охотничьи псы Дикой охоты.

111

Но я жонглирую путями… — Здесь «pattern juggler» из песни King Crimson «In the Court of the Crimson King» с одноименного первого альбома группы (1969).

112

Порт-Салемо — отсылка к городу Омелас из рассказа Урусулы Ле Гуин «Уходящие из Омеласа» (1973).

113

…везла отщепенцам-корриганам контрабандные винтовки . — Корриганы — разновидность фейри из бретонского фольклора.

114

Hôspital Maîtresse de la Miséricorde (фр.) — Больница Госпожи милосердия.

115

…серийное производство, чаще всего изготовлено где-нибудь в Чжунго … — Чжунго — самоназвание Китая.

116

Паркетник, приглушенно урча, катил на восток по дороге вдоль реки — прочь от моря и вглубь Каледона … — Каледонский лес — реликтовый лес, когда-то покрывавший значительную часть Шотландии.

117

Время от времени в окне мелькала река Аэльф… — Аллюзия на реку Альф из неоконченной поэмы С. Т. Кольриджа «Кубла-хан, или Видение во сне» (1816).

118

…полированный дверной молоток в форме шилы-на-гиг . — Шила-на-гиг — в западноевропейской традиции скульптурное изображение обнаженной женщины с увеличенной вульвой.

119

В огромной комнате царил тщательно продуманный беспорядок… ритуальные статуэтки Фасцинуса… диорама битвы при Маг Ита… карта города с неправдоподобным названием Перт-Амбой… окаменевшие экскременты двадцати несомненных королей… медные серпенты в стиле Тувалкаина… — Фасцинус — древнеримское фаллическое божество, защищающее от сглаза. Битва при Маг Ита — в ирландской мифологии первая битва в Ирландии. «Окаменевшие экскременты двадцати несомненных королей» — завуалированная аллюзия на рассказ Фрица Лейбера «Склад странных услад» (1963) из цикла о приключениях Фафхрда и Серого Мышелова. Перт-Амбой — город в штате Нью-Джерси, население 50 тыс. человек. Тувалкаин — упоминаемый в Библии первый мастер. Серпенты — старинные духовые музыкальные инструменты.

120

Орландо! <���…> Не сейчас, Саша! — Орландо и Саша — герои романа Вирджинии Вулф «Орландо» (1928).

121

Закуска, подарок от шеф-повара (фр.).

122

…покатили по извилистым дорогам на северо-восток к Спорным горам . — Спорные горы — гряда, разделяющая мир людей и Волшебную Страну в романе Хоуп Миррлиз «ЛудТуманный» (1926); также упоминались в «Звездной пыли» (1997) Нила Геймана.

123

…там его купил бродячий гаруспик … — Гаруспики — этрусские и древнеримские жрецы, гадавшие по внутренностям животных.

124

Для начала я взяла двухсотлетний «Паппи ван Винкль Фэмили Резерв», смягчила его чуточкой коньяка гранд-шампань сэра Джона Фальстафа, изготовленного под присмотром самого мастера . — «Паппи ван Винкль Фэмили Резерв» — один из самых дорогих и редких в мире бурбонов, производящийся в штате Кентукки. Джон Фальстаф — комический персонаж из произведений У. Шекспира, гуляка и пьяница.

125

Но сам коктейль я все же охладила льдом с живых ледников Нифльхейма… В бокалы положила две пряные вишенки с Блаженных островов. — Нифльхейм — один их девяти миров в скандинавской мифологии, владение инеистых великанов. Блаженные острова — в разных мифологических традициях неведомая райская страна посреди океана.

126

Мизерикорд — кинжал милосердия, который использовался для добивания противника.

127

С’моры — десерт, состоящий их двух крекеров, между которыми кладут шоколад и обжаренные на гриле маршмеллоу.

128

Второй бар назывался «Логово Калки». — Калки — в индуизме десятое воплощение Вишну.

129

Потом было «Гнездышко Мары» … — Мара — злой ночной дух в европейской мифологии, демон-искуситель в буддизме.

130

«Гарцующий пони» — трактир из трилогии Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец» (1954–1955).

131

В «Тихом мужчине» было громко, темно и многолюдно. — Здесь обыгрывается название таверны, встречавшееся в средневековой Англии, «Тихая женщина»; на вывеске такой таверны изображалась женщина без головы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мать железного дракона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мать железного дракона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мать железного дракона»

Обсуждение, отзывы о книге «Мать железного дракона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x