• Пожаловаться

Майкл Суэнвик: Мать железного дракона

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Суэнвик: Мать железного дракона» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2021, ISBN: 978-5-389-19266-9, издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, категория: Фэнтези / Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Майкл Суэнвик Мать железного дракона

Мать железного дракона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мать железного дракона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Майкл Суэнвик — американский писатель-фантаст, неоднократный лауреат множества литературных наград и премий («Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кэмпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle»), создатель знаменитого цикла «Хроники железных драконов». «Мать железного дракона» — завершение трилогии, начатой романами «Дочь железного дракона» и «Драконы Вавилона». Жанровую принадлежность этих книг можно определить как «твердая фэнтези». Это уникальный сплав научной фантастики с тщательно и ярко прописанным фэнтезийным миром. Этот полнокровный, свирепый и прекрасный мир имеет убедительную технологическую поддержку, красивую философскую основу, он полон чудесных и жутких мест и населен удивительными существами. А еще он опасно близок к нашему… Итак, познакомьтесь с Кейтлин из Дома Сан-Мерси. Офицер и пилот Эскадрильи Трупожоров, она возвращается на драконе 7708 из первого своего боевого вылета. Однако 7708-я (она же Змея Горынычна) вдруг отказывается подчиняться. А потом Кейтлин оказывается под следствием и понимает, что стала жертвой крупномасштабного и тщательно спланированного заговора… «Долгожданное возвращение в мир железных драконов — пожалуй, самый оригинальный и тщательно проработанный воображаемый мир со времен „Властелина колец“» (The Wall Street Journal). Впервые на русском!

Майкл Суэнвик: другие книги автора


Кто написал Мать железного дракона? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мать железного дракона — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мать железного дракона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

50

Видела бы ты меня с «эм-ка-семнадцать» . — Mk.17 SCAR-H — тяжелая штурмовая винтовка, состоящая на вооружении сил специальных операций армии США.

51

Глубоко братец твой сейчас… — Слегка измененная песенка Ариэля из «Бури» У. Шекспира (использовались переводы М. Кузмина и Т. Щепкиной-Куперник).

52

Гвисина — разновидность призрака в корейском фольклоре.

53

Вечером поезд прибыл в древний город Аверн . — Аверно — заполненный водой вулканический кратер, располагающийся в Италии; в древние времена считался одним из входов в Аид.

54

Таинственная моя (фр.).

55

Бабушка (фр.).

56

…ее охватил авен… — «Авен» — валлийское слово, означающее своего рода приступ поэтического вдохновения.

57

…Я была бы очень признательна, если бы меня исключили из этой истории . — Здесь и дальше цитируются всяческие информационные ошметки и имеющие широкое хождение фразы, например отрывок из «Инстаграма» Тейлор Свифт.

58

Меня раздели, осмотрели под урим-линзой и туммим-камнем … — Урим и туммим — несколько раз упоминаемые в Библии (например, Исход 28: 30) загадочные предметы, с помощью которых первосвященник вопрошал Бога.

59

А, полагаю, советник Эддеркопп уже здесь! — Edderkopp (дат.) — паук.

60

Клянусь Пожирателем Лет и Темной Госпожой, Лабрисом и Лабиринтом … — Лабрис — древнегреческий боевой или церемониальный двусторонний топор, в 1970-х годах стал использоваться в феминизме как женский символ.

61

Вы выбрали «Краткую историю Клепсиды»… <���…> Стерома… — Отсылки к роману Р. А. Лафферти «Хроники Клепсиды» (1983).

62

Via della Strege (ит.) — улица Ведьмы.

63

Умереть за материн край (лат.) ; слово образовано по аналогии с «отечеством».

64

Можно завалиться в «Felix culpa»… — «Felix culpa» — латинская крылатая фраза, буквально переводящаеся как «счастливая вина»; близка по смыслу к выражению «нет худа без добра».

65

Пожалуйста (ит.).

66

А мне что-нибудь красное из Лемурии. На крайний случай можно из Му . — Лемурия и Му — мифические континенты, располагавшиеся один в Индийском, а другой в Тихом океане.

67

Via Regina di Mago (ит.) — улица Королевы Волшебников.

68

Да кто ж обращает внимание на Сибил . — По-английски имя Сибил (Sybil) пишется так же, как и Сивилла — прорицательница в античной культуре.

69

Перев. Б. Ривкина.

70

…во Французском квартале в ресторане рядом с улочкой рю Баргест под названием «Ля Гульери» … — Баргест — в английском фольклоре злой дух, часто принимающий форму черного пса. Гуль — в арабской мифологии оборотень, поедающий трупы.

71

Это «Гиперураниевский договор»… — Гиперурания — мир идей, «место над небесами», описываемое у Платона.

72

…юридическая фирма «Фемида, Древоруб, Гаруда и Бран» . — Древоруб — здесь отсылка к картине Ричарда Дадда (1817–1886) «Удар волшебного дровосека», писавшейся им в течение девяти лет (1855–1864) в лондонской психиатрической лечебнице Бедлам. Гаруда — царь птиц в индуистской традиции. Бран — король Британии в уэльской мифологии.

73

…ходили кругами вокруг молчаливой горойумо в улыбающейся маске . — «Горойумо» образовано от японского слова «йорогумо» — дух-паук, принимающий облик прекрасной женщины.

74

Театр трансценденции (ит.) .

75

Театр отвращения (ит.) .

76

Мои пальцы длинные и красивые, как и, и это было задокументировано, некоторые другие части моего тела. — Здесь и далее разнообразные трампизмы.

77

Драматичный поворот событий (фр.) .

78

Перев. З. Александровой.

79

…усыпить больную морфином и настойкой королевского листа . — Королевский лист, или ацелас, — растение с целительными свойствами, описанное в произведениях Дж. Р. Р. Толкина.

80

Город без птиц (суахили) .

81

…печеные джонаголды и поджаренные анжу… — Джонаголд — сорт яблок, анжу — сорт груш.

82

Лютин — разновидность домового во французском фольклоре.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мать железного дракона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мать железного дракона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мать железного дракона»

Обсуждение, отзывы о книге «Мать железного дракона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.