Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грань cудьбы [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грань cудьбы [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одри Каллахан оставила свою жизнь в Грани и полна решимости больше не вставать на кривую дорожку. Но когда ее брат попадает в неприятности, бывшая воровка все-таки берется за последнее ограбление и оказывается в паре с мастером на все руки…
Кальдар Мар многолик, он игрок, адвокат, вор и шпион. Кальдар ожидает, что его задание по розыску украденного предмета будет проще пареной репы, пока не появляется Одри. Но когда предмет попадает в руки смертельно опасного преступника, Кальдар понимает, что для того, чтобы закончить работу, ему понадобится помощь Одри…
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Грань cудьбы [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грань cудьбы [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что вы с Уильямом здесь делаете?

— Ты видела юношу в очках?

— Тот, что ходит за тобой по пятам, как щенок?

— Да, — вздохнула Сериза. — Фрэнсис. Он создает картины, сложные, богато украшенные картины. Они вызывают головокружение, если смотреть на них слишком долго. И если ты посмотришь на них под определенным магическим освещением, ты увидишь интересные вещи, такие как подробные чертежи стратегических зданий. Герцогский дворец, например. Замок Ордоно, который является Адрианглийской крепостью на северной границе Луизианы. У него фотографическая память, и как только он на что-то смотрит, он это запоминает. Он думает, что трюк с чертежом делает его картины особенными.

Да, они были особенными.

— Как он получил доступ ко всем этим чертежам?

— Когда его таланты были раскрыты, Адрианглийские военные идиоты в своей бесконечной мудрости решили, что из него получится хороший шпион, поэтому они начали пихать ему сложные чертежи и обучать его воспроизводить их. Он делает именно то, чему его учили, только, видите ли, он не хочет быть инженером или шпионом, он хочет быть художником. И он сбежал. Мы выследили его до Мореля, который выставит на аукцион одну из его картин. Фрэнсис думает, что люди покупают его чертежи из-за искусства. Он не понимает, что они покупают его чертежи, чтобы использовать их в своих целях. Мы с Уильямом должны вытащить его и забрать обратно.

— Что с ним будет?

— Они запрут его. Не убьют, но поместят в контролируемую среду, возможно, в Лона-рет. Это военное здание, очень красивое, как курорт, за исключением высоких стен, магически способных охранников и проводников, которые следят, чтобы гости не уходили. Он не болен и не умственно неполноценен. Фрэнсис знает, что совершает измену. Его предупреждали, и он знает, что кто-то может использовать его искусство в гнусных целях, но он настолько высокомерен, что смеется над этой идеей. Он убежден, что художественная ценность его работ превосходит все эти глупые правила национальной безопасности. Ему просто все равно. Ему повезло, что он талантлив, иначе они посадили бы его тощую задницу в какую-нибудь темницу и забыли бы, что он вообще родился. — Сериза наклонилась вперед. — Агентам «Зеркала» не разрешается обсуждать друг с другом характер своих миссий. «Зеркало» предоставило нам приглашение, и мы прибыли сюда. Уильям — контрабандист из Луизианы и ревнивый головорез. Я мелкая аристократка и нежный цветочек, нуждающийся в спасении. Фрэнсис романтик. Он очень быстро заполнил пробелы. Мы понятия не имели, что Кальдар окажется здесь. Теперь мы должны скоординировать наши действия.

Без шуток.

— Ты все еще думаешь выходить ли за него замуж, верно?

Что это с ними обоими, и что они привязались с браком?

— Сериза, он шутит. Кроме того, я не выйду за него замуж, даже если он мне заплатит.

— Почему нет?

— Потому что Кальдар не из тех, кто женится. Он из тех, с кем можно весело провести время.

Сериза нахмурилась.

— Ты должна признать, что он отличный агент.

— Да. Он умный и способный, и хорошо делает свою работу.

Сериза взглянула на нее.

— И он хорошо соображает.

— Да.

— И красивый.

— Ну, конечно, он красивый. Он великий вор. Он также сделал тот трюк с мечом, который делает ваша семья, и убил одну из фехтовальщиц «Руки». Но ничто из этого не делает его хорошим кандидатом на брак. У него блуждающий взгляд и шаловливые руки. — И он врет. Постоянно и с большим мастерством.

— Он всегда очень хорошо владел клинком. Он хороший добытчик, — сказала Сериза.

Забавно, как она полностью проигнорировала слова про блуждающий взгляд. Одри спрятала улыбку.

— Наш клан действительно очень большой. На болоте нельзя рассчитывать ни на кого, кроме семьи. Кальдар был нашим сватом. Он организовал большинство союзов для семьи.

Что ж, это многое объясняло. Она спросила его, женаты ли его друзья. Конечно, он знал, что его друзья женаты. Вероятно, он женил их на своих родственницах. И она ткнула его носом в то, что он сам не связал себя узами брака. Это объясняло его внезапное желание жениться.

— Чтобы тебе не пришлось беспокоиться, — продолжила Сериза. — Кальдар знает все о том, что требуется для того, чтобы начать основательное хозяйство.

Она на самом деле поднимала Кальдара в ее глазах. Одри чуть не рассмеялась. Сериза любила своего кузена. Но ее сватовство было таким же деликатным, как бульдозер.

— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратила попытки свести меня с твоим кузеном.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Илона Эндрюс - Ловимый Зверь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Альфагенез
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На страже мира (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - По лезвию грани
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На Грани (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит [litres]
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Дикий огонь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия ранит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия побеждает
Илона Эндрюс
Отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x