Из него вышел весь воздух. Это была одна из медных заколок для волос Рейны?
Рейна никогда бы никому не отдала свои шпильки.
Должно быть, они забрали их у нее.
Он открыл рот, чтобы поднять тревогу… эта женщина, должно быть, шпионка драконов, и если волки поймают ее, она сможет сказать ему, где Рейна. Эта женщина подтвердит все, что подозревали волки… что шпионы драконов каждый день появлялись в Холбарде, неразличимые среди людей.
Но в следующий момент он захлопнул рот. Да и что он мог сказать? Он не мог признаться, что знает Рейну, не говоря уже о том, как выглядят ее шпильки. Если это вообще была одна из ее заколок.
Так как же он мог объяснить, что знает, что эта женщина-дракон? Одна его половина хотела найти способ поговорить с ней наедине, узнать правду и потребовать, чтобы она сообщила ему новости о сестре. Другая половина боялась подпустить ее к себе.
Женщина пристально посмотрела на него, и он ответил ей тем же. Затем Сакариас схватил его за руку, чтобы остановить от столкновения с другой парой взрослых из Волчьей Гвардии.
— На что ты смотришь? — весело спросил его друг.
Андерс взглянул на парня, а когда оглянулся, женщины уже не было.
Когда они добрались до аптеки, голова у него все еще кружилась, и, разговаривая с остальными, он одним глазом высматривал женщину в зеленом платье. Может быть, ему удастся сбежать, если он снова увидит ее… она, похоже, опасалась стаи волков. У нее были рыжевато-каштановые волосы и светло-коричневая кожа, и она выглядела не намного старше, чем выпускники Ульфара. Если он увидит ее снова, то узнает.
Он, Сакариас и Лисабет ждали, прячась от ветра, пока Виктория нырнула в лавку с низким потолком, деревянные балки которой были увешаны пучками сухих трав. Огромные закупоренные бутылки, наполненные жидкостью и разноцветными порошками, были расставлены на каждом дюйме полок.
— Ей нужно что-то, чего нет у нас в Академии? — спросил Андерс, рискнув на мгновение оторвать взгляд от улицы и прижавшись носом к витрине, на которой выцветшими золотыми буквами было выведено название магазина. Внутри он мог видеть машину-артефакт, выдавливающую новые партии таблеток без чьего-либо прикосновения или направления, а затем наклоняющуюся, чтобы высыпать их в пару сотен деревянных ящиков, которые выстроились вдоль стены магазина.
— Ей просто нравится смотреть, — сказала Лисабет. — Аптекарь показывает ей новые партии трав и лекарств, если она приходит, когда все не слишком заняты.
— А потом мы хотели бы посетить кондитерскую, — сказал Сакариас, позвякивая монетами в кармане. — Где мы делаем гораздо больше, чем просто смотрим на то, что на полках.
Через несколько минут появилась Виктория.
— Его машина для прессования растений сломалась, — сказала она, озабоченно хмурясь. — Это был артефакт.
— Они ломаются повсюду, — тихо сказала Лисабет.
— Но у него было несколько новых, — сказала Виктория.
— Только тебе может быть интересно сморщенное растение, — сказал Сакариас, но она взяла его под руку, и он перестал дразнить ее после этого.
Андерс вытянул шею, высматривая женщину в темно-зеленом платье, пока они шли по Юртирстрат, огибая груды полурастаявшего снега. Если он увидит ее снова, то найдет предлог, чтобы уйти от остальных, найдет способ поговорить с ней.
Он должен… она была лучшей зацепкой, которую он мог получить на Рейну. И вдруг он понял, что если бы ему удалось отобрать заколку Рейны, то он мог бы попробовать использовать ее вместе с рамой локатора.
Они дошли до кондитерской, где купили куски соленого шоколада размером с кулак, завернутые в вощеную бумагу.
— Стая и лапы, мы заслужили это, совершая бесконечные круги вокруг боевого зала, — настаивала Лисабет с набитым ртом.
Андерс мог бы рассмеяться, если бы осмелился. Мысль о том, что ты получаешь то, что заработал — что упорный труд означает, что ты автоматически что-то получаешь — могла исходить только от волка.
Они с Рейной знали, что бывают дни, когда ты много работаешь и ничего не ешь, и никто не приходит, чтобы убедиться, что ты получил то, что заслужил. Лисабет повезло, что она так и не усвоила этот урок, подумал он. Он не должен был завидовать ее удаче.
Теперь, с коротко подстриженными кудрями, в сером мундире с гербом Ульфара на груди, ему повезло не меньше, чем ей. Он был почти уверен, что если кто-то из его старых знакомых увидит его, то пройдет мимо, даже не взглянув. Если ты не стоишь у них на пути, то не обращаешь внимания на волков… это не стоит того, чтобы привлекать их внимание.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу