• Пожаловаться

Роберт Говард: Английский язык с Р. Э. Говардом

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Говард: Английский язык с Р. Э. Говардом» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Говард Английский язык с Р. Э. Говардом

Английский язык с Р. Э. Говардом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Р. Э. Говардом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой. "Метод чтения Ильи Франка " : Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура) The Devil In Iron (Железный демон) Rogues In The House (Негодяи в доме) The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Говард: другие книги автора


Кто написал Английский язык с Р. Э. Говардом? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский язык с Р. Э. Говардом — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Р. Э. Говардом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He had found Keshan (он нашел Кешан; to find — находить ), which in itself was considered mythical by many northern and western nations (который сам по себе считался мифическим многими северными и западными странами; to consider — рассматривать; считать, полагать ), and he had heard enough to confirm the rumors of the treasure that men called the Teeth of Gwahlur (и он слышал достаточно в подтверждение слухов о сокровище, которое люди называли Зубами Гвалура; to hear — слышать ). But its hiding place he could not learn (однако он не смог узнать о его потаенном месте; hiding place — потаенное, тайное место; тайник; to learn — учить; узнавать ), and he was confronted with the necessity of explaining his presence in Keshan (и он столкнулся с необходимостью объяснить свое присутствие в Кешане; to confront smb. with smth. — сталкивать /кого-л. с чем-л./ ). Unattached strangers were not welcome there (одиноких/независимых иноземцев не принимали там радушно = одинокие/независимые иноземцы не находили там радушного приема; unattached — непривязанный; независимый, несвязанный, свободный, вольный;to welcome — приветствовать; радушно принимать ).

But he was not nonplussed (однако это не поставило его в тупик; to nonplus — приводить в замешательство; ставить в тупик, в затруднительное положение ). With cool assurance he made his offer to the stately, plumed, suspicious grandees of the barbarically magnificent court (с хладнокровной уверенностью он сделал свое предложение высокомерным, украшенным перьями подозрительным вельможам по-варварски великолепного двора; cool — прохладный; хладнокровный;to make an offer — делать предложение ). He was a professional fighting man (он был профессиональным воином). In search of employment (he said) he had come to Keshan (в поисках службы /сказал он = по его словам / он прибыл в Кешан; in search of — в поисках;employment — служба; работа /по найму/ ). For a price he would train the armies of Keshan and lead them against Punt (за /определенную/ цену он обучил бы армии Кешана и повел бы их против Пунта; to lead — вести; возглавить войско и направить движение ), their hereditary enemy (их традиционного врага; hereditary — наследственный; традиционный ), whose recent successes in the field had aroused the fury of Keshan's irascible king (чьи недавние успехи = недавние успехи которого на поле брани вызвали ярость вспыльчивого царя Кешана; field — поле; поле сражения, поле боя; to arouse — будить, пробуждать; вызывать, возбуждать /чувства/ ).

learn [lə:n], court [kɔ:t], recent [ri:snt]

He had found Keshan, which in itself was considered mythical by many northern and western nations, and he had heard enough to confirm the rumors of the treasure that men called the Teeth of Gwahlur. But its hiding place he could not learn, and he was confronted with the necessity of explaining his presence in Keshan. Unattached strangers were not welcome there.

But he was not nonplussed. With cool assurance he made his offer to the stately, plumed, suspicious grandees of the barbarically magnificent court. He was a professional fighting man. In search of employment (he said) he had come to Keshan. For a price he would train the armies of Keshan and lead them against Punt, their hereditary enemy, whose recent successes in the field had aroused the fury of Keshan's irascible king.

The proposition was not so audacious as it might seem (предложение было не таким уж наглым, как могло показаться; audacious — бесстрашный; наглый ). Conan's fame had preceded him, even into distant Keshan (слава Конана пришла впереди него даже в отдаленный Кешан; to precede — предшествовать; двигаться впереди /кого-л., чего-л./ ); his exploits as a chief of the black corsairs (его подвиги как предводителя черных корсаров), those wolves of the southern coasts (этих волков южных побережий), had made his name known (сделали его имя известным; to make — делать ), admired and feared throughout the black kingdoms (вызывающим восхищение и внушающим страх во всех черных королевствах; to admire — любоваться; восхищаться; feared — испуганный, напуганный; внушающий страх, ужас;throughout — через, по всей площади, длине ). He did not refuse tests devised by the dusky lords (он не отказывался от испытаний, выдуманных смуглыми владыками; to devise — разрабатывать; выдумывать, изобретать ). Skirmishes along the borders were incessant (стычки вдоль границ были непрестанны), affording the Cimmerian plenty of opportunities to demonstrate his ability at hand-to-hand fighting (предоставляя киммерийцу множество возможностей продемонстрировать его умение в рукопашном бое; hand-to-hand fighting — рукопашный бой ). His reckless ferocity impressed the lords of Keshan (его отчаянная свирепость впечатлила властителей Кешана), already aware of his reputation as a leader of men (уже осведомленных о его репутации в качестве командира солдат; aware — знающий, осведомленный, сведущий ), and the prospects seemed favorable (и перспективы казались благоприятными). All Conan secretly desired was employment (все, чего Конан в тайне желал, была служба) to give him legitimate excuse for remaining in Keshan long enough to locate the hiding place of the Teeth of Gwahlur (чтобы дать = которая дала бы ему законный предлог для пребывания в Кешане достаточно долго, чтобы определить местоположение тайника Зубов Гвалура; excuse — извинение; повод, предлог; причина; to remain — оставаться; пребывать; находиться; to locate — определять место, местонахождение ). Then there came an interruption (затем возникла помеха; to come — приходить; появляться; interruption — перерыв; помеха ). Thutmekri came to Keshan at the head of an embassy from Zembabwei (во главе посольства из Зимбабвей в Кешан прибыл Тутмекри; at the head of — во главе ).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Р. Э. Говардом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Р. Э. Говардом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Р. Э. Говардом»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Р. Э. Говардом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.