But there was always another possibility (но всегда была и другая возможность): if Thutmekri could get his hands on the hoard (если Тутмекри смог бы заполучить сокровищницу; to get one’s hands on — заполучить, прибрать к рукам; hoard — тайный склад; сокровищница ), it would be characteristic of the man to cheat his employers (для этого человека характерно было бы надуть своих нанимателей; to cheat — жульничать, надувать ), steal the jewels for himself and decamp (украсть драгоценности для себя и скрыться; to decamp — собирать лагерь; убегать, сниматься с места; скрываться /с чем-л., кем-л./ ), leaving the Zembabwan emissaries holding the sack (оставив зембабвийских агентов расхлебывать кашу; to leave smb. holding the bag/sack — подвести кого-л., свалить ответственность на кого-л., заставить кого-л. расхлебывать кашу: «оставить кого-л. держать мешок» ).
evidence [ˈevɪdəns], simultaneous [ˌsɪməlˈteɪnɪəs], exhaust [ɪɡˈzɔ:st]
With positive evidence of the treasure's reality, the kings of Zimbabwei would move. Punt would be invaded simultaneously from the east and the west, but the Zembabwans would see to it that the Keshani did most of the fighting, and then, when both Punt and Keshan were exhausted from the struggle, the Zembabwans would crush both races, loot Keshan and take the treasure by force, if they had to destroy every building and torture every living human in the kingdom.
But there was always another possibility: if Thutmekri could get his hands on the hoard, it would be characteristic of the man to cheat his employers, steal the jewels for himself and decamp, leaving the Zembabwan emissaries holding the sack.
Conan believed that this consulting of the oracle was but a ruse to persuade the king of Keshan to accede to Thutmekri's wishes (Конан считал, что эта консультация с оракулом = это испрашивание совета у оракула было лишь уловкой, чтобы убедить царя Кешана согласиться с пожеланиями Тутмекри; to accede — соглашаться ) — for he never for a moment doubted that Gorulga was as subtle and devious as all the rest mixed up in this grand swindle (ибо он никогда, ни на мгновение не сомневался, что Горулга такой же коварный и лживый, как все остальные, замешанные в этом грандиозном мошенничестве; subtle — нежный; хитрый, коварный; devious — удаленный; неискренний, нечестный;to be mixed up — быть замешанным ). Conan had not approached the high priest himself (сам Конан не приближался к верховному жрецу), because in the game of bribery he would have no chance against Thutmekri (потому что в игре со взятками он не имел бы никаких шансов против Тутмекри; to bribe smb. — давать взятку кому-л. ), and to attempt it would be to play directly into the Stygian's hands (и сделать попытку в этом было бы = означало бы сыграть непосредственно на руку стигийцу; to play into smb’s hands — играть на руку кому-л. ). Gorulga could denounce the Cimmerian to the people (Горулга мог бы обвинить киммерийца перед народом), establish a reputation for integrity (упрочить репутацию /своей/ честности; to establish — учреждать; упрочивать /репутацию, положение в обществе/ ), and rid Thutmekri of his rival at one stroke (и избавить Тутмекри от его соперника одним ударом; to rid — освобождать, избавлять ). He wondered how Thutmekri had corrupted the high priest (ему было интересно, каким образом Тутмекри подкупил верховного жреца; to wonder — удивляться; интересоваться ), and just what could be offered as a bribe to a man (и что именно можно было предложить в качестве взятки человеку; just — как раз, именно ) who had the greatest treasure in the world under his fingers (у которого под пальцами = в руках которого было величайшее сокровище в мире; under — под; указывает на нахождение под властью, контролем, командованием, в подчинении у кого-л. ).
persuade [pəˈsweɪd], accede [ækˈsi:d], devious [ˈdi:vɪəs]
Conan believed that this consulting of the oracle was but a ruse to persuade the king of Keshan to accede to Thutmekri's wishes — for he never for a moment doubted that Gorulga was as subtle and devious as all the rest mixed up in this grand swindle. Conan had not approached the high priest himself, because in the game of bribery he would have no chance against Thutmekri, and to attempt it would be to play directly into the Stygian's hands. Gorulga could denounce the Cimmerian to the people, establish a reputation for integrity, and rid Thutmekri of his rival at one stroke. He wondered how Thutmekri had corrupted the high priest, and just what could be offered as a bribe to a man who had the greatest treasure in the world under his fingers.
At any rate he was sure that the oracle would be made to say (в любом случае он был уверен, что оракула заставят сказать; at any rate — во всяком случае, по меньшей мере; to make — делать; заставлять, принуждать ) that the gods willed it that Keshan would follow Thutmekri's wishes (что боги хотят, чтобы Кешан поддержал просьбы Тутмекри; to will — велеть, внушать; желать, хотеть;to follow — следовать; поддерживать ), and he was sure, too, that it would drop a few pointed remarks concerning himself (и он был также уверен, что тот выскажет несколько едких замечаний на его счет; to drop a remark — сделать замечание, высказаться; pointed — острый; сознательно выделенный, акцентированный, подчеркнутый;concerning — касательно, относительно ). After that Keshia would be too hot for the Cimmerian (после этого в Кеше было = стало бы слишком жарко для киммерийца), nor had Conan had any intention of returning when he rode away in the night (да и у Конана не было намерения возвращаться, когда он уезжал ночью; nor — также не, тоже не; to ride — ехать /верхом/ ).
sure [ʃuə], few [fju:], concerning [kənˈsə:nɪŋ]
At any rate he was sure that the oracle would be made to say that the gods willed it that Keshan would follow Thutmekri's wishes, and he was sure, too, that it would drop a few pointed remarks concerning himself. After that Keshia would be too hot for the Cimmerian, nor had Conan had any intention of returning when he rode away in the night.
Читать дальше