Каллиадес посмотрел на сотню — или около того — сражающихся воинов. Ему захотелось присоединиться к ним, но он обессилел. Его охватила огромная усталость, он откинулся назад и стал смотреть на небо. Облака над горами переливались золотым светом заходящего солнца. Он увидел стаю пролетающих птиц. Это было прекрасное зрелище. «Как было бы чудесно, — подумал он, — раскинуть руки и подняться в небо, чтобы парить высоко над этим миром».
Снова появилась боль в груди. Наклонив голову, он увидел, что его доспехи проломлены и сквозь них сочится кровь. Сначала он не мог вспомнить, как его ранили. Потом вспомнил скачок лошади и копье, которое пронзило его и отбросило назад.
С места, где он сидел, Каллиадес мог обозревать все поле боя. Враги были готовы прорваться сквозь строй фракийцев. Общий бой разделился на несколько стычек, неприятель окружал.
Каллиадес оглянулся в поисках укрытия. «Что ты делаешь?» — спросил он себя. Бежать было некуда.
И он снова увидел себя ребенком, который прячется на поле льна.
Рыжая не ошиблась. Эта часть души всегда была с ним. Его сестра была солнцем и звездами для него; на ее любовь он всегда мог положиться. Ее смерть, такая жестокая и внезапная, ранила его сильнее, чем ему казалось. Маленький мальчик на поле льна решил никогда не впускать в свою жизнь любовь с ее дикой болью и ужасными страданиями.
«Ты хочешь жить?» — спросил он себя.
Когда последние лучи солнца осветили перевал, Каллиадес понял, что натворил.
«Тогда выбирайся из этого поля льна!» — сказал он себе.
С криком ярости и боли молодой воин схватил меч Аргуриоса и заставил себя подняться. Затем он, шатаясь, пошел вперед, навстречу этому хаосу.
Внезапно микенец услышал стук копыт о камни. Повернувшись, воин увидел, что отряд из пятидесяти всадников скачет по тропе через перевал.
В центре отряда с поднятым мечом мчался Банокл.
Фракийские защитники расступились, пропуская всдаников вперед. Копейщики бросились на воинов-идоноев, разя их. Паника охватила вражеские ряды, они повернулись и побежали по тропе, преследуемые всадниками.
Каллиадес попыталсь вложить свой меч в ножны, но его рука была так слаба, что оружие со звоном упало на землю. А сам он рухнул на камень. Странно, но ему показалось, что он слышит шум моря.
Каллиадес соскользнул с камня.
Когда воин, наконец, очнулся, то увидел, что лежит без доспехов, а его рана на груди зашита. Разожгли костры. Банокл сидел рядом с ним.
— Рад видеть тебя, — сказал Каллиадес.
— Черт тебя подери, тупица, — ответил ему друг. — Ты мог бы рассказать мне, что собираешься умирать.
— Ты бы ушел, если бы я это сделал?
— Конечно, нет. Вот что я скажу: братья по оружию сражаются вместе.
Взяв великана за руку, Каллиадес сел.
— Где ты нашел конницу?
— На равнине. Они спасались бегством после падения города. Я сначала принял их за врагов и напал на них. Но они засмеялись и ускакали от меня. Ублюдки! Когда они вдоволь повеселились, я рассказал им об этой битве и повел их сюда. Хорошо, да? Кто из нас мыслитель теперь?
— Это ты, Банокл, мой друг. Мой добрый, дорогой друг.
Банокл посмотрел на него с подозрением.
— Я думаю, что этот удар по черепу повредил твои мозги. Так как долго нам нужно удерживать это место?
— Больше не надо, — сказал Каллиадес. — Оставаться здесь было бы бессмысленно. Оставь костры гореть, а сам уводи лошадей как можно тише. Перевяжи их копыта тряпками. Мы ускользнем в темноте и побежим к морю, в Карпею. Если нам повезет, идонои не возобновят атаку до утра, к этому времени мы будем далеко отсюда.
— Это уже лучше! — радостно воскликнул Банокл. — Ты отдохнешь пока. Я велю Олганосу готовить оступление. Он хороший военачальник. Они оставили тебе вино?
— Нет, — покачал головой Каллиадес, и его друг ушел, громко выругавшись.
Молодой воин немного вздремнул, и ему снова приснилась Пирия. Она стояла на палубе темного корабля, который плыл навстречу закату. А он смотрел на нее с золотого берега. Каллиадес поднял руку и помахал ей, но девушка не сводила глаз с заходящего солнца и не заметила его.
Путь на восток был долгим, большая часть равнины оказалась болотистой и непроходимой, досаждали комары и мухи. Сто сорок два человека под предводительством Банокла были вынуждены идти извилистой дорогой в поисках более надежного пути. В первое утро они нашли брошенные повозки с провиантом. Повозки были разграблены, лошади убежали. Банокл, по совету юного Олганоса, впряг в них лошадей. Некоторых более серьезно раненных — и Каллиадеса в том числе — положили в эти повозки.
Читать дальше