— Да, да, конечно, — согласился Мор. — Он выгонит их из дворца еще до того, как вы скажете «а»! Сжечь злобную Зоанну, как она того и заслуживает! Сжечь вместе с нею и самозваного короля!
— Нет, — сказала Шарлен. — Так или иначе, не сейчас. Ему необходимо сначала сделать кое-что поважнее.
— Что может быть важнее, — недоверчиво спросил Мор, — чем уничтожение бывшей королевы Рада и бывшего короля из другого измерения? Важнее прекращения войны?
— Да. Гораздо более важное. Я разложила карты, а карты мне еще никогда не врали. Здесь есть кризисная точка. Либо он выполнит это дополнительное задание так, как надо, и не ошибется, либо эта война никогда не кончится, а пророчество не исполнится до конца. Для нашего общего блага и для того, чтобы пророчество осуществилось, он должен сделать то, что скажет ему мать. И вы все, понимаете вы это или нет, должны мне в этом помочь.
Они в изумлении уставились на нее, но никто не сомневался в правдивости ее слов.
* * *
Келвин, побуждаемый к действию мыслями Мервании, медленно шел по дороге, ведущей к лужайке. Впереди него, подскакивая, помахивая хвостом, то и дело оглядываясь с просящим выражением, торопился огромный черный кот.
Я попаду в беду, подумал Келвин. На самом деле я не могу доверять химере. Она заведет меня прямо в лапы колдуньи!
«Когда же ты не попадал в беду, глупый смертный! — тут же почти нежно откликнулась Мервания. — И зачем мне желать, чтобы ты угодил в лапы колдуньи?»
— Может быть, чтобы заключить сделку. Так, как ты это сделала со мной.
«Условия той сделки ты еще не выполнил! Смелее, мой маленький герой, и пораскинь мозгами!»
— Хорошо тебе так думать, Мервания. Тебе не надо встречаться с колдуньей лицом к лицу!
«Ты же встречался лицом к лицу со мной, Келвин. Ты что же, и в самом деле думаешь, что колдунья может оказаться еще хуже, чем я?»
— Нет! Ничего нет хуже химеры!
«Очень рада, что ты это понимаешь. И помни, я все время здесь, в твоих мыслях, и защищаю свои интересы».
Келвин подумал: а может быть ли он вообще понять интересы химеры. Он попытался думать так, чтобы его мысль не привлекла к себе внимание химеры. Это существо было полнейшей загадкой! В сравнении с химерой поведение драконов и ведьм было куда более понятным.
— Спасибо тебе, Келвин.
Он разглядел, что впереди его ждут пятеро. Две женщины, двое взрослых мужчин и один подросток или уже юноша, как и он. Неужели одна из этих колдуний и в самом деле его мать?
«Ты что, мне не веришь, Келвин?» — в этой мысли слышался легкий отзвук угрозы.
Келвин почувствовал, что побежден. Сосредоточившись на постоянно мелькающем кончике кошачьего хвоста, он постепенно почувствовал, что туман у него в голове рассеивается. Он мог пролететь это расстояние в два раза быстрее и с меньшими внутренними терзаниями, но химера предписала ему идти пешком.
«Теперь, если хочешь, можешь взлететь».
Благодарю покорно! Если чудовище уловило иронию, то тем лучше!
Келвин дотронулся до кнопки на пряжке пояса, нажал ее и поднялся на высоту лошадиной спины. Он передвинул рычажок движения вперед и полетел вдоль дороги, кот все еще был впереди него. Тогда он чуть-чуть ускорился и сразу оказался на месте.
Они были там. Сент-Хеленс в одежде узника, Мор Крамб в поношенной и грязной генеральской форме. Филипп, бывший король Аратекса, одетый просто и грязно. Невысокая улыбающаяся женщина, удивительно похожая на Мельбу, колдунью, которую он заставил сгореть на ее же собственном огне. И, что самое удивительное, там была женщина, похожая на его мать.
— Спускайся вниз, Келвин, — сказала его мать. — Нам нужно поговорить.
Это выглядело так, как если бы она сказала «Слезай вниз с этого дерева» или «Слезай с этой кучи дров». Могла ли это действительно быть его мать, и почему его появление не удивило ее?
Келвин спустился к земле и выключил пояс. Вся эта сцена была весьма странной, но, кажется, здесь за всех говорила его мать.
— Келвин, мы все рады тебя видеть. Иди сюда! — ее объятия распахнулись для него, когда он сделал шаг вперед.
Может быть, это какая-нибудь хитрая иллюзия, устроенная для того, чтобы он сразу же попался в ловушку?
«Если ты не веришь своей матери, поверь хотя бы мне. — Мысль Мервании содержала некоторую толику забавы и отвращения. — Мне нужны драконьи ягоды. Или ты думаешь, что я позволю тебе попасться в ловушку до того, как я их получу?»
Это его удовлетворило. Секундой позже Шарлен сжимала Келвина в объятиях так, как мать и должна обнимать своего сына после долгой разлуки. Он расслабился, все сомнения в том, что это действительно она, исчезли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу