Ричард Бейкер - Город Воронов

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Бейкер - Город Воронов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Wizards of the Coast, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город Воронов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город Воронов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые талантов Джека Рэйвенвайльда оказалось недостаточно, чтобы справиться с его замыслами. Амбиции толкнули его одновременно в паутину козней, плетущихся с целью разрушить город, на благородную миссию по поиску утраченных сокровищ и в сердце заговора, цель которого — захватить власть с помощью благородной Игры Масок. Что ещё хуже, Джеку придётся выбирать между своей свободой и спасением города, в своей любви к которому он не уверен.

Город Воронов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город Воронов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Меритеус посмотрел на Джека.

— Господин Дельгат, полдень уже давно миновал. С вашего позволения, младшие участники должны ограничить свои визиты в библиотеку утренними часами.

— Ваши жалкие законы и правила не волнуют Дельгата Ужасного, — отозвался Джек, — но в интересах установления добрых отношений с нижестоящими товарищами, он покинет это помещение.

Он сделал паузу, затем добавил:

— Он также желает, чтобы вы расследовали грубое поведение некой Зандрии, которая отнеслась к Дельгату Ужасному с презрением и подозрением, несмотря на его самые искренние попытки ей помочь.

— Дельгату Ужасному не стоит испытывать свою удачу, — сухо заметил Меритеус.

Он шагнул в сторону и указал большим пальцем на дверь. Джек с чувством собственного достоинства подобрал свою мантию и вышел из комнаты, не бросив на Зандрию и взгляда. Та смотрела на него с неприкрытым презрением.

Джек попытался не замечать, как быстро привратник выставил его на улицу, и не обратил внимания на довольно безапелляционный «бум!» захлопнувшейся за ним двери. Он похлопал по внутреннему карману и отправился домой.

* * *

Скудно перекусив чёрным хлебом и острым сыром в «Треснувшей Кружке», Джек вернулся в своё жилище, чтобы переодеться. Не замечая ничего вокруг, он прокладывал себе путь через послеполуденную суету и шум Наковальни, размышляя о различных загадках, которые ему требовалось раскусить. Многие улицы были настолько заполнены фургонами и грузчиками с тяжёлой ношей в руках, что другим пешеходам приходилось обходить целые дворы.

На ходу он обдумывал свой следующий шаг. Чуть позднее Иллит Флитвуд ожидала его присутствия на Игре Масок, но большая часть вечера оставалась свободной. Он мог попытаться выяснить, что случилось с имуществом мага Дурезила, используя некоторые из тех же источников, которые проверял, разыскивая Герарда, или мог купить флягу крепкого напитка для Онтродеса и проверить, не выдаст ли старый мудрец какие-то сведения о том, что на самом деле интересует Зандрию, и может ли Джек опередить её. Свирепо ухмыльнувшись, Джек сбежал от грязи и толп на улицах, вскочив на пустующую коновязь, затем на ветхий козырёк, который шёл от здания к зданию вдоль всего проезда Морглара, без труда удерживая равновесие. Всё это его ни капли не беспокоило. Мир был полон возможностей, и за что бы он не взялся, итог наверняка будет крайне благополучным.

— Я великолепен! — воскликнул он вслух, совсем не тревожась, что, похоже, с ним не согласен ни один человек в толпе.

Он добрался до своего жилища и сменил одежду, облачившись в привычный серо-чёрный наряд. Сегодня Дельгат Ужасный больше не понадобится, а лорду Джеру Келлу Вайлдхейму оставалось ещё несколько часов до выхода. Сейчас же у Джека были дела в качестве самого Джека. Он снова надел свой пояс с рапирой и кинжалом. Затем вышел на лестницу и спустился на улицу.

Тот факт, что Джек раздумывал одновременно о трёх-четырёх разных вещах, вероятно, стал одной из причин, по которой он не сумел заметить следившие за его дверью фигуры в плащах. Без единого слова Джека схватили сзади и утащили с улицы в ближайший переулок. Ему нанесли один сильный удар в живот; когда он согнулся, кто-то набросил ему на голову колпак и ударил головой о ближайшую стену с такой силой, что пять-десять секунд Джек не видел ничего, кроме искр.

Прижимая одну руку к животу, а другую — к голове, Джек поднял взгляд и впервые хорошо разглядел нападавших. Один был большим, крепким парнем, чисто выбритым, хорошо выглядящим, с чёрными волосами и ясными серыми глазами, в которых не было ни капли дружелюбия. Несмотря на злобное и целеустремлённое выражение лица, казалось, он излучает властность. Джек видел таких людей прежде — какой-то законник или агент городских лордов, отягощённый списком задач и обязанностей с руку длиной и со смертельной серьёзностью относящийся к каждому пункту этого списка. Очевидно, удары нанёс именно он.

Вторым нападающим была женщина с ярко выраженными эльфийскими чертами и достигающем плеч морем ярких волос цвета меди. Она могла быть полукровкой — её рост и сложение были чересчур велики для чистокровной эльфийки. Тепла в её тёмных глазах было не больше, чем у мужчины.

— Торопишься, Джек? — спросила она.

— Вовсе нет, — прохрипел Джек, пытаясь не показывать, как сильно у него болит живот. — Если вы убедите своего спутника колотить какого-нибудь другого прохожего, я с радостью готов провести остаток дня в вашем обществе. Боюсь, однако, что у вас передо мной преимущество, миледи. С кем я говорю?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город Воронов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город Воронов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Город Воронов»

Обсуждение, отзывы о книге «Город Воронов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x