Когда Дар закончила разговор с орком, Севрен проводил ее до кухни.
— Я видел, как закаленные воины трепетали при виде орков, — сказал он, — признаюсь, у меня у самого поджилки тряслись. Но ты… Я слышал, что этот орк говорил с тобой почтительно, хотя я и не понял ни слова.
— Он уважает меня и слушается, потому что я укусила его в шею.
— Что ты сделала? — оторопело спросил Севрен.
— Долго рассказывать.
Севрен устремил на Дар взгляд, полный благоговения.
— Пожалуй, это тебе я должен был поклониться, а не орку.
Чем меньше времени оставалось до ужина, тем сильнее волновалась Дар. Она не знала, чего ожидать, но не сомневалась в том, что вечер будет наполнен событиями. Давот привел женщину, которая должна была показать Дар дорогу до покоев королевы орков. Главный повар посмотрел на приготовленное Дар блюдо. Он не стал пробовать похлебку, но зачем-то вылил в нее содержимое небольшого пузырька и старательно перемешал.
— Это целительное снадобье, — сказал он, — так что ты эту еду больше не пробуй.
— А кто приготовил это снадобье?
— Придворный маг.
— А королева знает, что к ее еде что-то подмешивают?
— Я повар. Целительство — не моя забота. И не твоя.
Давот поспешил к другим столам, чтобы присмотреть за приготовлением угощений для вечернего пиршества. Дар осталась с Фертой, бывшей служанкой королевы. Ферта была ужасно рада тому, что ее освободили от этой повинности.
— К ее покоям долго подниматься по лестницам, — сообщила она Дар, — по пути нужно самой зажигать факелы, а перед тем, как понесешь еду в покои, нужно вымыться и переодеться. Для купания есть комната рядом с покоями.
— Что ты можешь мне рассказать о королеве?
— Она же орк, что тут рассказывать? Я-то бы лучше собакам еду подавала, но ты, видать, к оркам привычная.
Дар покраснела, но ответила спокойно:
— Да, мне не привыкать. А когда нужно подавать ужин?
— Не раньше, чем король сядет пировать. Как только начнется пиршество, я покажу тебе дорогу.
В скором времени Дар уже поднималась по винтовой лестнице с плетеной корзиной, в которой она несла ужин для королевы орков. Ферта шла впереди. Покои королевы располагались на шестом этаже. Добравшись дотуда, Ферта повела Дар по длинному коридору к небольшой комнатке. Факел, вставленный в скобу на стене, освещал медный таз, наполненный водой, синие платья, висящие на крючках, и две двери.
— Левая дверь ведет в покои королевы. Ты и раньше служила оркам, так что знаешь, что надо помыться и переодеться. Пока она будет есть, ты можешь подождать тут, потом забери посуду и возвращайся. По дороге гаси факелы.
Дав Дар эти наставления, Ферта поспешила удалиться.
Вода для купания была настояна не на травах, а на лепестках цветов. Она была холодная, но все же Дар вымылась очень старательно, затем надела одно из синих платьев, вдохнула поглубже и вошла в покои королевы орков.
Дверь открылась бесшумно. Туфли Дар оставила в комнате для купания. Поэтому она вошла так тихо, что королева ее не заметила. Она смотрела в окно на горы Уркхайт. Хотя за окном уже сгущались сумерки, комнату не освещали ни лампа, ни факел. Но Дар все же сумела разглядеть красивую лепнину и роспись на стенах. А в остальном комната была обставлена так же просто и безыскусно, как ханмути. Табурет, подстилка на полу и пара комодов — вот и вся мебель. На полу был нарисован круг, обозначавший «Объятия Мут ла». Королева сидела на табурете посередине круга, спиной к Дар. На ней было длинное нарядное платье — вроде тех, которые носили придворные дамы. Ее голову венчал тонкий золотой обруч.
Дар поставила корзину на пол и низко поклонилась.
— Тава, Мут Маук, — произнесла она. («Приветствую тебя, Великая Мать».)
Королева продолжала смотреть в окно, но ответила вялым, приглушенным голосом:
— Га пахак Памути («Он говорит по-оркски»).
— Мер нав уркзиммути, — сказала Дар. («Я орк».)
Услышав ответ Дар, королева обернулась, и Дар ахнула от изумления.
— Мут Маук, — проговорила она по-оркски, — я видела тебя раньше.
Королева отозвалась на том же языке:
— Мой разум наполнен туманом. Я не помню.
— Ты явилась мне в видении. Была Нуф Бахи, и я была в самом начале странствия. Ты спросила меня, где я.
Королева неуверенно поднялась. Дар заметила, что она похожа на Мут-ят и Зор-ят, но вид у нее был растерянный и изможденный. Она шаркающей походкой подошла к Дар и прикоснулась к ее подбородку.
— Ты не похожа на уркзиммути, но этот знак…
Читать дальше