В комнату ворвалась полудюжина гвардейцев с факелами — в мокрых плащах и сапогах, залепленных грязью; с обнаженными клинками и нацеленными пистолетами — выстроилась по обе стороны двери, пропуская командиров. Вошел, пригибаясь у притолоки, лощеный, несмотря на слякоть, горбоносый Франческо Лосада, за ним — губернатор Рауль Хименес. Оглядевшись и хмыкнув, дон Лосада сунул пистолет за пояс и сбросил на руки гвардейцев мокрый плащ.
— Ах, какая неожиданная встреча! — воскликнул он, ощерясь. — Здесь изрядный холод, вы не находите, душенька?
Сабина смотрела в его холеное наглое лицо, и ногти впивались в ладони. Ей хотелось рыдать от ненависти и бессилия.
— Итак, детка молчит… Ла-адно, — дон Франческо усмехнулся. — Интересно только, как это соколы посмели оставить своих голубок одних, без защиты? За дровами улетели соколы, а? — подойдя, он рукой в перчатке вздернул Сабину за подбородок. Сабина попыталась отклониться. Рауль поморщился.
— Впрочем, и дьявол с ними. Огня!
Сабина заступила дорогу:
— Нет… Не трогайте ее! Она больна!
Дон Франческо небрежно оттолкнул девушку, но она повисла на нем:
— Нет! Пожалуйста!..
Он очень холодно и расчетливо ударил Сабину по лицу, оторвал от себя и отбросил. Сабина свалилась у сундука, ударившись об угол и сметнув стоящий там палаш, тот подкатился к кровати, но этого не заметили ни срывающий одеяло с Кармелы дон Лосада, ни застывший Хименес, ни гвардейцы.
— Вот вам образчик женской породы, — с яростной насмешкой выплевывал дон Франческо, словно продолжая начатый невесть когда с Хименесом спор. — Смотрит так, будто готовится впиться вам в горло!
Подружка рыжего Венсана сидела на полу, опираясь на сундук плечами и бессознательно отирала текущую на подбородок кровь. В голове у нее мутилось, волосы залепила глаза, мешая видеть.
— Мамочка божья, — шептала она, — спаси, сохрани…
Хименес шагнул вперед:
— Отойдите, полковник!
Дон Франческо вздрогнул от удивления, но подчинился.
Кармела очнулась и приподнялась, опираясь на локоть и прикрыв от слабости глаза. Хименес медлил. Потом выговорил хрипло:
— Вставайте и следуйте за нами. Именем Республики вы арестованы.
— Вот как? — она с ледяном презрением скривила губы. — Надеюсь… обуться в-вы м-мне… позволите?
Он кивнул, отступая. Сабина приподнялась, томимая предчувствием, забыв про боль. Кармела спустила ноги с кровати и теперь сидела, наклонившись так, что волосы закрыли лицо, и шарила под кроватью рукой. И вдруг распрямилась. В руке ее оказался клинок. Сабина вскрикнула от радости.
— Защищайтесь! — крикнула Кармела звонко. Хименес выдернул шпагу. И тут дон Лосада с воплем "ведьма!" разрядил в Кармелу пистолет. Она шатнулась, Рауль обернулся, точно желая пронзить полковника. А тот, страшно расширив глаза, орал на сбившихся в кучу гвардейцев:
— Да дострелите же ее, мать вашу! Дерьмо…
Кармела пыталась приподняться, удержать навесу падающую голову. По груди быстро расползалось пятно, краснело между пальцами. Дон Франческо вырвал чьи-то пистолеты, выстрелил. Одна из пуль попала в прижатую к груди руку, раздробив кисть, кровь хлынула по пальцам. Кармела дернулась и упала, розовая пена запузырилась на губах.
Хименес медленно, точно слепой, опустился перед девушкой на колени, коснулся щеки, волос, провел по окровавленной руке. А потом с недоумением взглянул на оставшуюся на пальцах кровь. Подчиненные следили за ним с удивленно-почтительным выражением на лицах. "Все кончено?.." Он оглянулся на них, опять перевел взгляд на свою руку.
— Все дела нужно доводить до конца, граф, — с усмешкой сказал ему полковник. — Она мертва. Пойдемте.
Рауль встал. Сунул в ножны бесполезную шпагу и вслед за доном Франческо вышел из комнаты. Тогда Сабина наконец оторвалась от своей опоры, подползла к Кармеле и с отчаянным криком упала ей на грудь мокрой от крови и слез щекой.
Призрачные паруса.
Не узреть нам небо рая.
Рауль прошел через переднюю, отослал слуг и поднялся к себе. Отстегнул и бросил на пол перевязь со шпагой: она стукнула на мраморе, — сел в кресло и опустил голову на скрещенные руки. В ушах все еще звучал голос дона Франческо: "Все дела нужно доводить до конца, граф. Она мертва, пойдемте." Рауль сжал руками лоб. Кармела мертва. Женитьба, головокружительная карьера, заботы губернаторства — каким ненужным теперь казалось все это. "Мне нагадали странное, Хименес. Будто я буду капитаном. И человек, которого я буду любить, попадет на море в беду. Я спасу его, и это меня убьет…" И тихий смех. Предсказание сбылось?
Читать дальше