— А денек ты никак не мог подождать? — Джон-Том сел на корточки. — Насколько я понимаю, без рун ты будущего не предскажешь?
— Что я, по-твоему, волшебник, что ли? — огрызнулся Колин, уже начинавший клевать носом.
— Успокойся, Джон-Том, — проговорила Талея, проводя ладонью по волосам юноши. От прикосновения руки возлюбленной ему неожиданно стало легче. — Некоторым из нас не суждено заглянуть в будущее. — Девушка прильнула губами к его уху. — Однако я могу предугадать, что вскоре тебя ожидает нечто весьма приятное. — Джон-Том невольно усмехнулся, но не удержался, чтобы не высказать Колину всего, что думает о его поведении.
— По правде говоря, — пробурчал коала раздраженно, — перед тем, как выбросить руны, я раскинул их в последний раз. Так сказать, прощание на берегу потока судьбы.
— И чье будущее тебе открылось? — Джон-Том подался вперед. — Не мое, иначе ты бы ответил мне. Маджа? Или Талей?
— Нет.
— Клотагорба? — Коала отрицательно помотал головой. — Тогда Сорбла?
— Да нет же! Я хотел узнать, куда улетел пертурбатор. Наслушался, понимаешь, рассуждений, твоих и старика, насчет того, что он может шляться где ему вздумается. Вот мне и стало любопытно, а не вернется ли он к нам и не устроит ли всю потеху по новой.
— Тут опасаться нечего, — проворчал Джон-Том, — разве что он ни с того ни с сего вновь окажется в пределах досягаемости Браглоба. Хотя тот вылечился, так что его тоже можно не бояться. Твое любопытство было напрасным: нам нет нужды страшиться пертурбатора.
— Нам, может, и нет, а вот тебе...
— Мне? При чем тут я?
— При том, что пертурбатор полетел в твой мир. Мало того, он намерен там подзадержаться. Должно быть, начнется переполох, который продлится несколько лет. Признаться, я не смог определить, как долго. Скорее всего, пока мы с тобой чешем языками, он уже добрался до места. К сожалению, руны утверждали, что он там застрянет. — Коала уронил голову на грудь. — Все, не мешай мне спать. Я что-то устал.
— Погоди-ка, дружок! — воскликнул Джон-Том. — Давай выкладывай, где именно он застрянет! Я должен это знать!
Колин пробормотал что-то неразборчивое, затем сонно уставился на возбужденного человека.
— Где? А... В каком-то городишке под названием Колумбия, в округе или штате, который именуется Вашингтон.
— Тогда все в порядке. — Джон-Том облегченно вздохнул. — Это в северных лесах.
— Или, — прибавил Колин перед тем, как окончательно заснуть, — в месте под названием Вашингтон в округе Колумбия [75].
— Колин! Колин! — После ряда безуспешных попыток Джон-
Том вынужден был отказаться от намерения разбудить храпящего медведя. — Черт побери, где же точно? Пертурбатор наверняка в моем мире! Как представлю, что он вытворяет...
— Ну и что? — спросила Талея. — Ты же все равно ничего не можешь сделать. — Девушка потянула его на траву, осыпая поцелуями лицо и грудь. Вскоре он обнаружил, что глядит в звездное небо.
— И впрямь, какая разница? — сказал Джон-Том. — Там такой бардак, что никто все равно не заметит.
В следующий миг перед его глазами вместо звезд возникло лицо Талей, ничуть не уступающее им в красоте.
Кампус — территория университета.
Эпифиты — растения, селящиеся на ветвях и стволах деревьев.
Стриптизерка. От ecdysias — линька (лат.).
Валлаби — мелкие кенгуру.
Гофер — американская мешетчатая крыса.
Поморник — чайка.
Обезьяна носач, или ревун, обладающая длинным носом.
Лимб (собств., край, окраина), где пребывают в ожидании души, помещается, по Данте, в первом круге ада.
Кровь Христова (исп.).
Понимаешь, черепаха (исп.).
Пекло (исп.).
Матерь Божья (исп ).
Предместья (исп.).
Хорошо (исп.).
Благодетель мой (исп.)
Битва сил добра и зла перед Страшным судом, которая произойдет на горе близ города Меггидо, отсюда название.
Как здорово (исп.).
Мозги (исп.).
Сиськи (исп.).
Такова жизнь (исп.).
Да, это так (исп.)
Обозначение галактики по «Новому галактическому каталогу» Дрейера.
Очень хорошо (исп ).
Читать дальше