* * *
Дом, где мы остановились, принадлежал Индрику Грителькину, представителю сословия, называемого в Выштране «ражешами» – нечто вроде боярских наместников, как говорил лорд Хилфорд. Но это было всего лишь формальным определением данного термина, а истинное его значение – в частности, в местных условиях – мы постигли значительно позже. Будь Грителькин с нами, многое сделалось бы ясным, но его не было, и его исчезновение стало главной нашей заботой на весь первый день в Друштаневе.
К тому времени, как в дом прибыл лорд Хилфорд с Джейкобом, тащившим корзину с провизией для ланча, я отчаялась объясниться с Дагмирой по-выштрански и раз за разом повторяла свою мысль по-ширландски – с каждым разом все громче, будто громкость могла принести успех там, где не помог словарь. Наши сундуки и чемоданы были рассортированы, но не было мебели для хранения их содержимого, и этого Дагмира, похоже, никак не могла понять. Мало этого, любимое кресло лорда Хилфорда, которое он таскал с собой всюду, где бы ни путешествовал, сломалось при падении из перевернувшегося фургона, и от досады я готова была отправить эту штуку на дрова.
Однако главной причиной моего раздражения был голод, и я испытала немалое облегчение, увидев, как эрл выкладывает из корзины на кухонный стол кольца колбасы и булочки.
– Миссис Кэмхерст, – сказал он, – если вам удастся раздобыть стулья, мы сможем сесть и поговорить.
По другим комнатам удалось наскрести три стула и табурет, мы сели к столу и набросились на еду, как оголодавшие волки. Табурет мистер Уикер благородно взял себе.
– Грителькина, – заговорил лорд Хилфорд, едва с первыми порциями еды было покончено, – в деревне нет. Оказывается, он отправил мне письмо с предупреждением, что сейчас неподходящее время для научных изысканий. Но, зная, как порой работает международная почта, он решил подстраховаться и выехал в Санверио в надежде перехватить нас там. Похоже, и письмо, и сам Грителькин потерялись где-то в пути.
В свете того, что стряслось с нашим кучером, мое воображение тут же составило целый ряд крайне печальных сценариев, объясняющих пропажу Грителькина.
– Как вы полагаете, с ним все в порядке? – спросила я.
– Скорее всего, – ответил эрл. – Во всяком случае, местные крестьяне не видят причин для беспокойства. Вероятно, мы разминулись с ним по дороге в горы, это довольно легко.
Оптимизм в его голосе звучал лишь чуточку неестественно, но что бы он сказал, если б здесь не было дамы?
– А что же насчет дракона? – спросил мистер Уикер. – Ведь дело ясное – это не первый подобный случай, но говорить со мной об этом никто не захотел.
Лорд Хилфорд покачал головой и потянулся за новой булочкой.
– Со мной тоже, однако вы правы: имели место и другие нападения. Уж это-то я сумел выжать из местного старосты, Юряша Мажустина. Не так много, чтобы опасаться за свою жизнь всякий раз, как выйдешь за порог, но достаточно для нежелания рассказывать о них иностранцам.
После этих слов за столом стало тихо. Мне очень хотелось знать, интересовался ли кто-нибудь, сможем ли мы вообще заняться тем, зачем прибыли, но спрашивать об этом вслух я не стала.
Тишину нарушил Джейкоб:
– Есть ли у нас какие-нибудь соображения, что может быть причиной нападений? Может, драконы поражены болезнью наподобие бешенства? Или они, как волки, в тяжелые времена приходят на охоту в людские поселения?
Глаза лорда Хилфорда заблестели.
– Это, Кэмхерст, превосходный набор вопросов, требующих ответа. У меня пока нет даже смутных подозрений, но мы должны заняться этими проблемами безотлагательно.
На протяжении ланча я молчала, внимая каждому слову, но стараясь не привлекать к себе внимания. Я твердо помнила: мое дело – оказывать помощь в исследованиях здесь, в друштаневской штаб-квартире экспедиции. Поскольку пока никто не пытался запретить нам работать, джентльмены решили раздобыть карты и провести разведку окрестностей. Обеспечить нас («Их», – напомнила я себе) предварительной информацией должен был Грителькин, но он исчез, и джентльмены готовились справиться с этим самостоятельно.
Если вы сомневаетесь в скромности моих намерений, прошу не забывать: мне было всего девятнадцать, я еще не стала леди Трент со всеми ассоциациями, что вызывает этот титул, и даже не знала, что драконы станут делом всей моей жизни. Я думала, что выштранская экспедиция будет для меня первой и последней, и твердо решила сыграть отведенную мне роль спутницы и помощницы наилучшим образом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу