— Какое еще место? — нервно дернулся Ксандр. — Если компьютерная защита Галливэна нас засекла, пора уматывать.
— Оно здесь! — Хатч стучал по клавишам с почти нечеловеческой скоростью. Экран вдруг прояснился, показав атлас карт. Хатч широко улыбнулся. — Вот оно! Нашел!
— Что нашел?
— То, что искал, Ксандр.
— Может быть, я не так понял, — сказал Ксандр, отворачиваясь от двери, — но я думал, что мы в одной связке, Хатч.
— Так и есть, — ответил Хатч. — Здесь кое-какие детали больше в связке, чем другие. — Он нажал кнопку на дисководе, вытащил дискету, положил ее на ладонь и сунул в карман рубашки. — А теперь валим.
Он прошел мимо Ксандра, направляясь к двери.
Заметив папку, которую выделил Хатч на жестком диске, Ксандр вставил другую дискету и эту папку скопировал. На это ушли секунды. Ксандр вытащил дискету и побежал за Хатчем как раз в тот момент, когда темноту коридора прорезал луч карманного фонаря.
«Дружище Хатч, кажется, твой интерес ко всему этому зашел куда дальше, чем заводит простое любопытство. Пора понять, в чем тут дело».
Ксандр на ходу сунул дискету в карман штанов и быстро догнал Хатча. В коридоре раздался треск уоки-токи.
Хатч выглянул из-за двери. Ксандр сделал то же самое и увидел двух охранников, которые двигались по направлению к ним и светили фонарями на стены коридора. Он не успел шевельнуться, как луч фонаря пригвоздил его к двери.
— Вон там! — заорал один из охранников.
— Эй, вы! — заревел другой. — Стоять! «Вот тебе и план», — подумал Ксандр.
Он бросился по коридору, пригнувшись ниже луча фонаря. Хатч летел впереди, удирая изо всех сил.
— Давай! — заорал он, выбивая дверь и вылетая на лестницу.
Ксандр мчался за ним по пятам, но Хатч все равно оказался внизу первым. Ксандр отлетел от стенки на площадке и полетел по лестнице вниз.
Каждый вдох жег горло огнем. Хатч был фунтов на пятьдесят тяжелее, но Ксандр все равно отставал. За ними вопили сирены тревоги, наполняя лестничную клетку эхом.
На первом этаже Хатч вылетел обратно в ту же пожарную дверь и оказался в перекрестье еще нескольких фонарей охраны. Он закрыл собой проем, и Ксандра не было видно. Другая лестница вела вниз, в подвал. Ксандр остался у двери и чуть не окликнул Хатча, но удержался.
«Господи, как я дал ему себя в это втянуть? Нельзя, чтобы меня поймали!»
Вопреки растущей тревоге Ксандр заставил себя стоять тихо, слушая приближающийся топот охранников. Ему хотелось позвать Хатча, но он этого не сделал. «Мало будет толку, если схватят нас обоих». И он неохотно отступил от двери, но не мог заставить себя не следить за тем, что происходило снаружи.
Хатч остановился, когда услышал приказ охранников. Потом метнулся влево, охранники последовали за ним, отрезая ему путь к двери. Он бросился вправо, прочь от двери, и шагнул в тень, где его не было видно.
Охранники немедленно стали светить туда фонарями, но свет попадал лишь на пол и на стены. Хатч исчез.
Ксандр не мог поверить своим глазам. Он оглядывал стены, но Хатча нигде не было. На миг он застыл, слушая переговоры охранников по рации. Потом пожарная дверь захлопнулась, и Ксандр нырнул в подземный гараж.
Его он прочесал, петляя между автомобилями. Сквозь закрытую дверь пробивался луч света. Ксандр подошел к входной двери с другой стороны, небрежно махнув рукой дежурному.
На улице он повернул налево и побежал. В нужном месте он увидел машину Хатча, и на глазах у Ксандра она завелась и поехала прочь.
Оглянувшись, Ксандр заметил магазинчик и забежал внутрь как раз в тот момент, когда из здания вышел охранник.
Из магазина Ксандр позвонил Баффи, но мать ответила, что ее нет дома. У Джайлса трубку снял автоответчик. Сообщение Ксандр оставлять не стал.
Он позвонил Корделии и поймал ее на выходе из дома.
— Привет, Корди, это Ксандр.
— Где тебя носит? — спросила она. — Только что звонила Баффи. Иву схватили эльфы. Я сейчас еду в парк.
От этих слов Ксандра будто огрели кувалдой. Он поглядел на полки чипсов, орешков и конфет и сделал жалкую попытку сказать себе, что все в порядке.
— Меня надо подвезти, — проговорил он в трубку. — Я тут застрял. — Он вытащил из кармана дискету. — И надо заехать к Иве и взять ее переносной компьютер. У меня тут, я думаю, один из кусков мозаики.
И вдруг неожиданное и необъяснимое исчезновение Хатча легло в мозаику еще одним куском.
«Деформированные пальцы, невероятный аппетит и злобный юмор. Это оно».
Читать дальше