— Ты очень жалеешь?
Сестра удивленно взглянула ему в лицо.
— Жалею , Ино? Отец хотел, чтобы мне было куда возвращаться… и у меня целых два таких места. Одно рядом с Арро здесь, второе — на нашей девочке, которая походит пока без меня. А у тебя-то место оказалось одно. Я… не смогла бы тебя больше удерживать насильно. Иди туда.
Они обнялись еще раз, и Розинда — в цветастом платье и золоченых ботильончиках, с высокой, в две головы, прической — побежала назад.
— Но чтобы хорошо потом работал на меня! — по-командирски крикнула она напоследок.
Дуан усмехнулся.
* * *
Вода в бухте плескалась спокойно и сонно, корабль без ростры подошел вплотную и сбросил трап. Темная фигура прислонилась к заросшей моллюсками скале и курила трубку, пуская вверх кольца дыма. Дуан ускорил шаг. Приблизился. И остановился, ничего не говоря, просто пробуя привыкнуть к осознанию: он дома. Железный поднял взгляд.
— Ну здравствуй, юный Сокол. В который там раз ты уже умер? Даже интересно, — ладонь коснулась плеча, — что чувствуют такие покойники? И не становятся ли прозрачными?
Надеяться на слова вроде «Я тебе рад», «Я скучал», хотя бы «Добро пожаловать» и не стоило. Пожалуй, такая черта — бессловесно отпускать, бессловесно радоваться, бессловесно помнить и ждать, — была у Тайрэ и Талла Воителя общей. И Дуан, поразмыслив немного, ответил:
— Скоро я вам всем это расскажу, но для начала хочу долго-долго праздновать. Если у нас хоть что-нибудь осталось. Ты же не любишь разгул, значит, осушил паши трюмы?
— Ну-ка, а вино из замковых погребов? — Железный подмигнул. — Мы на него, между прочим, весьма надеялись, ваша бывшая светлость. Где бочки турского красного?
— Оно пригодится сестре на свадьбе. Пираты должны справедливо делить добычу: кому-то свободу, кому-то хорошую выпивку.
— Вы ведь оба теперь будете свободны. Разве не так все решилось?
Тон смягчился, стал немного тревожным. И Дуан, понимая, что улыбается этой тревоге, кивнул.
— Именно так. И разживемся хорошей выпивкой тоже оба. Говорю же, Багэрон, все — поровну. Не так ты меня учил?
«И спасибо тебе. Спасибо…»
— И как это я научил тебя вещам, которым сам теперь удивляюсь?..
Тайрэ засмеялся и погасил трубку. Вскоре оба поднялись на борт, и берег опустел. Одинокие громады Сонных пещер бросили на него тень, и только Бодрствующие Предки прощально посмотрели из глубин вдаль, на самый горизонт.
«Ласарра» покидала Ганнас, собираясь надолго сюда вернуться.
Когда-нибудь. Но позже.
«Вы видели?»
«Вы знаете?»
«2000 варров за улицу, по которой он прошел».
«Титул за место, где он прячется».
«Корабль за имя того, с кем его видели в последний раз».
«Рука принцессы за его спасенную жизнь».
Десять Приливов назад в королевстве Альра’Илла пропал принц. Его искали долго-долго. Но даже когда он вернулся, на самом деле его так и не нашли.
Я знаю это точно. Откуда? Может, потому что в день исчезновения ходил по улицам и срывал один его портрет за другим. Может, потому, что еще очень долго все говорили только о случившемся с бедным мальчиком, и одна история была страшнее другой. Может, потому, что однажды я взял корону того мальчика, его монарший меч и его плащ и заслужил в народе прозвище Милосердный.
Да. Тот принц Ино, чье имя однажды перестали произносить и заменили на безликое, грустное «пропавший», — это я. Тот мужчина, которого теперь называют «покойный государь» — я. Пройдет совсем немного времени, и меня будут называть уже совсем по-другому. Дуан Тайрэ. Капитан Два Лица. Сокол Альра’Иллы.
Но главное, что я — это я. Сын. Брат. Друг. Король. Пират.
И я… счастлив.
Примерно десять минут по нашему времени. — Здесь и далее примечания автора .
Та’аш — уважительное обращение знатной особы к менее знатной, но тоже родовитой.
На языке Альра’Иллы сэлта — неделя. Состоит из 9 дней.
Дэлэтра — расстояние, примерно равное сухопутной миле.
Ко’эрр — обращение знатной особы к равной по родовитости.
Пэлира — расстояние, примерно равное морской миле.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу