Лк 4:6; русский синодальный перевод.
«Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою, Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных» ( лат. ).
«Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус» ( лат. ).
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных» ( лат. ).
Мир тебе ( лат. ).
Здесь и сейчас ( лат. ).
Бефана — мифическое существо, в которое верили в Италии.
Жюли Рекамье — хозяйка литературного салона в Париже, близкая подруга мадам де Сталь.
До 1856 года большая часть итальянского региона Тоскана была частью Великого Герцогства Тосканского. ( Примеч. ред. )
Кэролайн Лэмб — английская писательница, известна своим романом с лордом Байроном в 1812 году.
Вильгельм и Александр фон Гумбольдты — крупные немецкие ученые.
Уильям Лэмб, виконт Мельбурн — муж Кэролайн Лэмб.
Волк обыкновенный ( лат. ).
Чорбаджи — в Османской империи командир роты янычар.
Любимая ( фр. ).
Деньги ( исп. ).
Пасси — район в Париже.
Герард ван Свитен — просветитель XVIII века, боролся с суевериями, в работе «Исследование существования призраков» развенчал теории о существовании вампиров.
Дом Инвалидов — в XIX веке дом призрения ветеранов войны в Париже, сейчас — знаменитый музей.
По собственной инициативе ( лат. ).
Суассонский волк ( фр. ).
По моде ( фр. ).
Условие ( лат. ).
Мир праху ( лат. ) — конец католической заупокойной молитвы.
Король Сардинии Карл Феликс заручился поддержкой австрийцев для подавления революции 1821 года.
Джозеф Северн — английский художник-портретист.
Джон Китс — английский поэт-романтик.
Шоссон и сават — виды французских единоборств.
Оборотень Николя ( фр. ).
Сообщаю вам о великой радости: избран Папа Римский, блистательнейший и почтеннейший господин Аннибале Франческо Клементе Мельхиор Джироламо Никола делла Дженга, кардинал Рима, взявший себе имя Лев XII ( лат. ).
В Квиринальском дворце прошли четыре конклава, в частности конклав 1823 года, избравший Льва XII. ( Примеч. ред. )
Имеется в виду битва при Бикокка в Ломбардии в 1522 году.
Одно вместо другого ( лат. ).
Хан Аспарух — третий сын хана Великой Болгарии Кубрата, жил в конце VII в. н. э., основал первое болгарское государство на Дунае.
Альцек — пятый сын хана Кубрата, привел своих сторонников-болгар в Италию, где они и осели.
Франсуа Рене де Шатобриан — французский политик и писатель.
Роман Шатобриана «Атала, или Любовь двух дикарей в пустыне».
«Больная на Босфоре» — популярный в XIX в. перифраз для обозначения Османской империи.
Поппи — городок в Тоскане в сорока километрах от Ареццо.
Мой отец ( итал. ).
Речь идет о романах Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» и Джона Полидори «Вампир».