Harry Turtledove - After the downfall

Здесь есть возможность читать онлайн «Harry Turtledove - After the downfall» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

After the downfall: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «After the downfall»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

After the downfall — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «After the downfall», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Better to stick with Lenello writing," she said after some thought of her own. "Then we can still read what the blonds do."

"That make sense," Hasso agreed.

"Say the words you know. Write them, too," Drepteaza told him. She had to remind him of some he'd forgotten. He was just glad she didn't punish him for forgetting. She said, "Memorize what you know. I will come back. We will go on from there. Do we have a bargain?"

"Do I have a choice?" he asked.

As Rautat had, she said, "There is always a choice."

"Do I have a choice besides dying right away?"

"If you don't care to learn our tongue and show us some of what you know, Lord Zgomot will decide you're more trouble than you're worth. He'll probably kill you to make sure you don't go back to the Lenelli and their goddess." Was that scorn or fear in Drepteaza's voice, or maybe both at once? And did she know about him and Velona? He wouldn't have thought so… till this moment. She resumed: "He may just break your legs so you can't escape. Is that better or worse?"

"I don't know. It's pretty bad," Hasso said.

"Yes. Learn what I teach you, then. I'll see you later." Drepteaza left the cell. So did her guards.

She didn't say what she would do to him if he didn't learn, though that warning about Zgomot's wrath certainly gave him food for thought. But he wanted to have something to do in his cell besides calisthenics. He would have tried to learn even if she told him not to. He smiled crookedly to himself. He might have learned better had she told him not to.

She gave him a couple of days to digest what she'd taught. Or maybe, since she was a priestess, she had enough other things to do that she couldn't bother with him for a couple of days. That crooked smile came back. What is Hasso, that thou art mindful of him?

She returned not long after breakfast. A growling belly wouldn't distract him, anyhow. He bowed to her. "Good day," he said in the best Bucovinan he could command.

Drepteaza and the little swarthy soldiers with her all started to laugh. She corrected his pronunciation, explaining in Lenello, "When you say it the way you did, it means 'purple day.'"

"Oh." Hasso walked to the slit window and looked out. He couldn't see much, but what he could see wasn't purple. "No, I guess not."

A couple of the guards smiled, but Drepteaza was harder to amuse. "Say it the way it should be," she said in Lenello. Then she added something in Bucovinan. She returned to Lenello: "That means the same thing in my tongue. Listen." She repeated it. "You will hear it a lot, I think."

Are you just a cool customer or a cold fish? Hasso wondered. She seemed interested in Hasso Pemsel the curiosity, Hasso Pemsel the possible font of knowledge. Hasso Pemsel the man? She might have been dealing with a talking mule.

If she had been dealing with a talking mule, before long it would have been talking in Bucovinan. She knew how to teach. "Do you teach Lenelli to speak before?" he asked. He carefully didn't say other Lenelli. He wanted her to think of him as something different. Whether she would or not…

She nodded now. "Yes, I've done that," she answered. "We try to learn what we can from you invaders. The more we learn, the better our chances. King Bottero is not the first to try to invade us. He won't be the last."

That struck Hasso as likely, too. "If I learn good, do you let me out of this cell?"

"Lord Zgomot will decide that. I won't." Drepteaza showed that the Bucovinans knew how to pass the buck.

"If you ask him, will he listen? If you tell him I am safe, will he believe?" Hasso trotted out future tenses in Lenello. Sooner or later, he'd have to do it in Bucovinan.

"Are you safe? Should anybody believe that?" Drepteaza asked, and then went back to the language lesson.

XV

Little by little, Hasso learned to speak Bucovinan. He'd started feeling at home in Lenello, which didn't work too differently from German. Bucovinan was another story. Conjugating verbs with separate masculine and feminine forms was the least of the strangenesses. Bucovinan had long vowels and short vowels. Some words had the one, some the other. None had both — except a few borrowed from Lenello, which Drepteaza called bastard words. Bucovinan didn't have real past tenses, only tenses that showed whether an action was completed or not. And Bucovinan had more trills and chirps than Lenello and German put together.

"How am I doing?" Hasso asked after a while. It probably came out more like How I doesing is? The only thing he was sure he had right was the evin at the start of the question: a little word that warned the listener it was a question. You could also put evin at the end of the sentence. Then it was still a question, but a sarcastic or rhetorical one.

"I've heard blonds speak worse." Drepteaza was relentlessly honest about such things. From everything Hasso had seen, she was relentlessly honest all the time. Maybe it was because she was a priestess. Maybe it was just because she was who she was.

Hasso bowed. "Thank you." That had a particle that went with it, too. If you put it at the start, it meant Thank you very much, and you meant what you were saying. If you put it at the end, it meant Thanks a lot, and you didn't. Hasso put it at the end.

Drepteaza smiled. "See? Many Lenelli would never know to do that. But your pronunciation is terrible."

"I am not a Lenello," Hasso said, for what seemed like the ten millionth time.

"I have seen that," Drepteaza said, or maybe it was something more like, I am seeing that. "You make different mistakes." The verb form she used wasn't one for completed actions: Hasso was still making those mistakes.

"Sorry," he muttered. She was a good teacher. He was trying to learn something that was difficult for him, and he wasn't having an easy time of it.

At least she understood that, and didn't get — too — angry at him for his errors.

She dropped into Lenello, which she still did sometimes when she wanted to make sure he got what she was saying: "King Bottero has asked Lord Zgomot to send you back to him. He offers a large ransom."

"Ah?" Hasso tried to keep his voice neutral. "And what does Lord Zgomot say?" He made himself ask the question in Bucovinan.

"He says no." Drepteaza's verb form meant Zgomot wasn't done saying no, and would go right on saying it. The priestess went on, "Lenelli ransom captives from one another. They hardly ever ransom them from us."

"I see." Again, Hasso did his best to sound noncommittal. The Bucovinans had to resent not being treated as equals by the Lenelli. And they had to get suspicious when a Lenello king did treat them that way. What did Hasso know that Bottero didn't want them to find out?

"Another message also came from Drammen." Drepteaza seemed to be working to sound neutral, too. Her voice came out as empty of everything as if it emerged from a machine's throat.

"Evin?" Hasso said. By itself, the particle meant Yes? or What is it?

"From the woman in whom the goddess dwells." Drepteaza said that in Lenello. And, saying it, the priestess didn't sound noncommittal any more. She couldn't come close to hiding her scorn — or her fear.

"Evin?" Hasso said again. How much did Drepteaza know about Velona and him? Some, certainly. Even Rautat knew some, and she would have talked to him. What did she think of what she knew? Nothing good, from all the signs.

"She wants you back, too," said the priestess of Lavtrig, a deity who didn't come to take possession of her, a deity who probably didn't do any more than all the many gods of the world from which Hasso came. A distinct curl to her lip, Drepteaza went on, "All the more reason to keep you here."

Hasso had wondered whether she and Lord Zgomot would feel that way. In Lenello, he asked, "You aren't afraid the goddess is angry if you say no?"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «After the downfall»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «After the downfall» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Harry Turtledove - Cayos in the Stream
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Out of the Darkness
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Through the Darkness
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Beyong the Gap
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Clan of the Claw
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Krispos the Emperor
Harry Turtledove
libcat.ru: книга без обложки
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Wisdom of the Fox
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Striking the Balance
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Upsetting the Balance
Harry Turtledove
Harry Turtledove - Tilting the Balance
Harry Turtledove
Harry Turtledove (Editor) - The Enchanter Completed
Harry Turtledove (Editor)
Отзывы о книге «After the downfall»

Обсуждение, отзывы о книге «After the downfall» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x