— Пожалуй, — согласился Рики. — Если авроры уже здесь, нам лучше оставаться невидимыми, пока мы с ними не пересечемся. Я поищу Люциуса и Мери. Ты иди к каминам… встреть их.
Он хотел бы отослать друга из Министерства вовсе, но в последний момент понял, что язык не повернется сказать гриффиндорцу: «возвращайся в школу». Тогда он точно не отвяжется.
— Ладно. Снимаем эту гадость, — распорядился Артур и сам первый принялся стягивать капюшон. — Там на лестнице Упивающиеся смертью тоже стоят, ты знаешь?
— Да. Если решишь, что необходимо вывести их из игры, не используй Ступефай. Слишком много шума, — пояснил Рики.
Ему казалось, что следует непременно обсудить все сейчас, ведь на лестнице разговаривать станет опасно.
— Хорошо, — проворчал Артур.
Так, по–прежнему не видя друг друга, они дошли до двери. И снаружи отчетливо донесся топот нескольких пар ног, бегущих наверх.
— Выходим, быстро! — шепнул Рики, приоткрыл дверь и, убедившись, что Артур прошелестел мимо, выскользнул следом. Снаружи он запечатал дверь — специально, чтобы пустить по ложному следу.
Наверху между тем вовсю ругались, и причину Рики знал.
— Я там обезвредил одного, — шепотом сообщил он Артуру, думая себе: «Споткнулись об него, что ли? Ваза! Ясно, неподходящий предмет на полу должен был насторожить».
Гриффиндорец, невидимый, все же ощутимо тянул его за собой и — удивительно — при спуске не скрипел. К счастью, пока Упивающимся смертью было не до скрипа, который производил Рики.
— Наступай на край ступени, — тихонько посоветовал Уизли.
Рики осторожно подчинился, и результат его приятно удивил. И действительно, сработало. Он позволил увлечь себя вниз, сам постепенно перешагивая все быстрее. Можно было надеяться, что некоторое время Упивающиеся смертью провозятся на шестом уровне, который они с Артуром только что покинули.
Между тем они как раз спустились на один уровень. Дверь в отдел международного магического сотрудничества оказалась распахнута настежь. Здесь Артур отпустил его. Постояв несколько секунд, Рики увидел, как снизу поднимается капюшон, и решил зайти.
Ближайшая же комната, довольно большая, с разломанной перегородкой в другое помещение, побудила его войти и оглядеться. Определенно, здесь Рики был один, со следами того, что недавно тут толпились и сражались. Он припомнил, что именно сюда первым делом занесло Артура и Мери. Значит, никого нет. Или…
Красный луч полоснул его по ноге, и еще один — чуть левее. Значит, Упивающиеся смертью последовали сюда за ним. И теперь у входа в комнату, за его спиной их было не меньше трех, также невидимых. Их разделяло не более двух шагов.
В первый момент превосходящее число противников вызвало резкий липкий страх. Рики не сказал бы определенно, отчего совсем не поддался панике: воспрепятствовало либо осознание того, что помощь близко, или же гордость и нежелание эту помощь принять. Так или иначе, но он взял себя в руки, представил — на этот раз с гордостью — как убежденно отказывает старухе Марчбэнкс испарять крысу и, преисполнившись сознанием величия, произнес заклинание Щита.
— Тироидиус !
Он, разумеется, в любом случае не мог бы видеть, что происходит, но обернуться хотелось. Разумеется, посыпавшиеся в него проклятия начали рикошетить, и, благо летели недалеко по прямой, обратно возвращались, ничуть не утрачивая свою силу. В оценке результата их действия Рики пришлось полностью полагаться на слух.
Кто‑то отлетел, и лишь начал ругаться, как другой навалился на него всем корпусом, и первый начал хрипеть, не в силах ни пошевелиться, ни вздохнуть. «Двоих уже свалил», — привычно подсчитал Рики.
Ощущение подъема от Щита подало ему идею; на самом деле, это было лучший ход в невидимой схватке, лучший из всего, что когда‑либо видел Темный лорд. Однако до сих пор неумение мешало позаимствовать.
Решив, что Щит дал ему достаточно, Рики развернулся, представляя, как будет здорово, когда они все, и он, и Артур, и Мери вернутся в «Хогвартс», что скажет и как посмотрит на него Селена.
— Экспекто патронум ! — выкрикнул он, смутно надеясь, что звук поможет усилить заклинание, в выполнении которого он не был уверен.
Палочка в его руке затряслась. То ли время замедлилось, то ли в самом деле это происходило медленно, но серебристое сияние на кончике увеличилось более, чем до размеров привычного шара; из палочки величественно выплыл сверкающий единорог, начисто лишенный какой‑либо корысти — эта мысль отчего‑то пришла в голову Рики.
Читать дальше