• Пожаловаться

James Cabell: Jurgen. A Comedy of Justice

Здесь есть возможность читать онлайн «James Cabell: Jurgen. A Comedy of Justice» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Jurgen. A Comedy of Justice: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Jurgen. A Comedy of Justice»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

James Cabell: другие книги автора


Кто написал Jurgen. A Comedy of Justice? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Jurgen. A Comedy of Justice — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Jurgen. A Comedy of Justice», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Koshchei was very patient. "I am not, I confess, anything like as well acquainted with what has been going on in this part of the universe as I ought to be. Of course, events are reported to me, in a general sort of way, and some of my people were put in charge of these stars, a while back: but they appear to have run the constellation rather shiftlessly. Still, I have recently been figuring on the matter, and I do not despair of putting the suns hereabouts to some profitable use, in one way or another, after all. Of course, it is not as if it were an important constellation. But I am an Economist, and I dislike waste—"

Then he was silent for an instant, not greatly worried by the problem, as Jurgen could see, but mildly vexed by his inability to divine the solution out of hand. Presently Koshchei said:

"And in the mean time, Jurgen, I am afraid I cannot answer your question on the spur of the moment. You see, there appears to have been a great number of human beings, as you call them, evolved upon—oh, yes!—upon Earth. I have the approximate figures over yonder, but they would hardly interest you. And the desires of each one of these human beings seem to have been multitudinous and inconstant. Yet, Jurgen, you might appeal to the local authorities, for I remember appointing some, at the request of a very charming old lady."

"In fine, you do not know what thing it is that I desire," said Jurgen, much surprised.

"Why, no, I have not the least notion," replied Koshchei. "Still, I suspect that if you got it you would protest it was a most unjust affliction. So why keep worrying about it?"

Jurgen demanded, almost indignantly: "But have you not then, Prince, been guiding all my journeying during this last year?"

"Now, really, Jurgen, I remember our little meeting very pleasantly. And I endeavored forthwith to dispose of your most urgent annoyance. But I confess I have had one or two other matters upon my mind since then. You see, Jurgen, the universe is rather large, and the running of it is a considerable tax upon my time. I cannot manage to see anything like as much of my friends as I would be delighted to see of them. And so perhaps, what with one thing and another, I have not given you my undivided attention all through the year—not every moment of it, that is."

"Ah, Prince, I see that you are trying to spare my feelings, and it is kind of you. But the upshot is that you do not know what I have been doing, and you did not care what I was doing. Dear me! but this is a very sad come-down for my pride."

"Yes, but reflect how remarkable a possession is that pride of yours, and how I wonder at it, and how I envy it in vain,—I, who have nothing anywhere to contemplate save my own handiwork. Do you consider, Jurgen, what I would give if I could find, anywhere in this universe of mine, anything which would make me think myself one-half so important as you think Jurgen is!" And Koshchei sighed.

But instead, Jurgen considered the humiliating fact that Koshchei had not been supervising Jurgen's travels. And of a sudden Jurgen perceived that this Koshchei the Deathless was not particularly intelligent. Then Jurgen wondered why he should ever have expected Koshchei to be intelligent? Koshchei was omnipotent, as men estimate omnipotence: but by what course of reasoning had people come to believe that Koshchei was clever, as men estimate cleverness? The fact that, to the contrary, Koshchei seemed well-meaning, but rather slow of apprehension and a little needlessly fussy, went far toward explaining a host of matters which had long puzzled Jurgen. Cleverness was, of course, the most admirable of all traits: but cleverness was not at the top of things, and never had been. "Very well, then!" says Jurgen, with a shrug; "let us come to my third request and to the third thing that I have been seeking. Here, though, you ought to be more communicative. For I have been thinking, Prince, my wife's society is perhaps becoming to you a trifle burdensome."

"Eh, sirs, I am not unaccustomed to women. I may truthfully say that as I find them, so do I take them. And I was willing to oblige a fellow rebel."

"But I do not know, Prince, that I have ever rebelled. Far from it, I have everywhere conformed with custom."

"Your lips conformed, but all the while your mind made verses, Jurgen. And poetry is man's rebellion against being what he is."

"—And besides, you call me a fellow rebel. Now, how can it be possible that Koshchei, who made all things as they are, should be a rebel? unless, indeed, there is some power above even Koshchei. I would very much like to have that explained to me, sir."

"No doubt: but then why should I explain it to you, Jurgen?" says the black gentleman.

"Well, be that as it may, Prince! But—to return a little—I do not know that you have obliged me in carrying off my wife. I mean, of course, my first wife."

"Why, Jurgen," says the black gentleman, in high astonishment, "do you mean to tell me that you want the plague of your life back again!"

"I do not know about that either, sir. She was certainly very hard to live with. On the other hand, I had become used to having her about. I rather miss her, now that I am again an elderly person. Indeed, I believe I have missed Lisa all along."

The black gentleman meditated. "Come, friend," he says, at last. "You were a poet of some merit. You displayed a promising talent which might have been cleverly developed, in any suitable environment. Now, I repeat, I am an Economist: I dislike waste: and you were never fitted to be anything save a poet. The trouble was"—and Koshchei lowered his voice to an impressive whisper,—"the trouble was your wife did not understand you. She hindered your art. Yes, that precisely sums it up: she interfered with your soul-development, and your instinctive need of self-expression, and all that sort of thing. You are very well rid of this woman, who converted a poet into a pawnbroker. To the other side, as is with point observed somewhere or other, it is not good for man to live alone. But, friend, I have just the wife for you."

"Well, Prince," said Jurgen, "I am willing to taste any drink once."

So Koshchei waved his hand: and there, quick as winking, was the loveliest lady that Jurgen had ever imagined.

45. The Faith of Guenevere

Very fair was this woman to look upon, with her shining gray eyes and small smiling lips, a fairer woman might no man boast of having seen. And she regarded Jurgen graciously, with her cheeks red and white, very lovely to observe. She was clothed in a robe of flame-colored silk, and about her neck was a collar of red gold. And she told him, quite as though she spoke with a stranger, that she was Queen Guenevere.

"But Lancelot is turned monk, at Glastonbury: and Arthur is gone into Avalon," says she: "and I will be your wife if you will have me, Jurgen."

And Jurgen saw that Guenevere did not know him at all, and that even his name to her was meaningless. There were a many ways of accounting for this: but he put aside the unflattering explanation that she had simply forgotten all about Jurgen, in favor of the reflection that the Jurgen she had known was a scapegrace of twenty-one. Whereas he was now a staid and knowledgeable pawnbroker.

And it seemed to Jurgen that he had never really loved any woman save Guenevere, the daughter of Gogyrvan Gawr, and the pawnbroker was troubled.

"For again you make me think myself a god," says Jurgen. "Madame Guenevere, when man recognized himself to be Heaven's vicar upon earth, it was to serve and to glorify and to protect you and your radiant sisterhood that man consecrated his existence. You were beautiful, and you were frail; you were half goddess and half bric-à-brac. Ohimé, I recognize the call of chivalry, and my heart-strings resound: yet, for innumerable reasons, I hesitate to take you for my wife, and to concede myself your appointed protector, responsible as such to Heaven. For one matter, I am not altogether sure that I am Heaven's vicar here upon earth. Certainly the God of Heaven said nothing to me about it, and I cannot but suspect that Omniscience would have selected some more competent representative."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Jurgen. A Comedy of Justice»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Jurgen. A Comedy of Justice» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Jurgen. A Comedy of Justice»

Обсуждение, отзывы о книге «Jurgen. A Comedy of Justice» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.